Tous как читается по русски: Как правильно читается фирма TOUS?
Прилагательное, местоимение, наречие tout | Французский язык изучение
Часть речи | Перевод tout |
местоимение | всё, все — вместо существительного |
наречие | полностью, целиком, совсем, совершенно, очень + прилагательное или другое наречие |
прилагательное | весь, вся, всё, все целый каждый, всякий, любой + существительное |
Местоимение tout
tout – всё
tous (s читается) – все (мн.ч. м.р. или смешанная группа)
toutes – все (мн.ч. ж.р.)
Согласование:
В единственном числе не изменяется в роде, во множественном – изменяется:
Tout marche bien. – Всё идет хорошо.
Ils sont tous arrivés.
Elles sont toutes absentes. – Они все отсутствуют.
Место в предложении:
Может быть подлежащим и тогда ставится на первое место в предложении; может быть дополнением и в этом случае стоит после сказуемого.
В сложных временах местоимение-дополнение tout ставится после вспомогательного глагола:
J’ai tout compris. — Я всё понял.
Tu n’as pas tout mangé. — Ты не всё съел.
Je les ai tous reconnus. — Я их всех узнал.
Если в предложении употребляется инфинитив, то местоимение-дополнение tout ставится перед инфинитивом и перед возможным неударным местоимением-дополнением:
Je vais tout vous expliquer. —
Il n’avait pas l’intention de tout leur dire. — У него не было намерения говорить им всё.
Наречие tout
«полностью, целиком, совсем, совершенно, очень»
tout – муж.р. ед.ч. и мн.ч.
toute – жен. р. ед.ч.
toutes – жен.р. мн.ч.
Ставится перед прилагательным или другим наречием.
Согласование
Наречие согласуется в роде и числе с прилагательным женского рода, если оно (прилагательное) начинается с согласной буквы или «h» придыхательного:
Il est tout pâle ce matin. –
Il est revenu tout bronzé de ses vacances. – После отпуска он вернулся очень загорелым.
Nous nous intéressons tout particulièrement au 19-e siècle. – Особенно мы интересуемся 19 веком.
Elle est toute pâle. –Она совсем бледная.
НО:
Elle est tout égoïste. – Она очень эгоистична.
Elle est tout heureuse.- Она совершенно счастлива.
Внимание!
Не путайте местоимение и наречие, т.к. от этого зависит согласование «tout» и перевод:
Les ordinateurs sont tous neufs (все компьютеры новые).
Les ordinateurs sont tout neufs (компьютеры совершенно новые).
Прилагательное tout
- «каждый, всякий, любой» (+ существительное без артикля),
tout – м.р. ед.ч.,
tous – м.р. мн.ч.,
toute – ж.р. ед.ч.,
toutes – ж.р. мн.ч.
Согласование
Согласуется в роде и числе со словом, к которому относится:
Ils viennent tous les jours. – Они приходят каждый день.
Je travaille toute la matinée. – Я работаю всё утро.
- tout le monde
- tout le reste – «весь остаток»: Prenez tout le reste, s’il vous plaît. – Возьмите всё, что осталось.
- tous les deux / toutes les deux – «оба, обе» (ставятся после глагола): Ils sont tous les deux en retard. – Они оба опаздывают. Elles sont toutes les deux à la maison. – Они обе дома.
Если tout располагается непосредственно перед существительным без артикля, вся эта группа ставится в единственное число, кроме нескольких выражений:
à tous crins – энергичный; ярый
à tous égards – во всех отношениях
à tous vents – на всех ветрах
à toutes jambes – со всех ног
de tous côtés – со всех сторон
de toutes pièces – целиком, из всех частей
de toutes sortes – всякие, всевозможные
en tous points – во всех отношениях
en tout point, de tout point — целиком
en toutes lettres – прописью, целиком, без сокращений; откровенно, напрямик
être à toutes mains – быть на все руки
toutes choses égales par ailleurs – при прочих равных условиях
toutes proportions gardées – при равных условиях
toutes voiles dehors – все средства в ход
Устойчивые выражения с tout:
Pas du tout – вовсе не, совсем не
Tout de suite – сразу же
Tout le monde — все
Tout le temps – все время
Tous les jours – все дни
Tous (toutes) les deux – оба, обе
Tous les deux jours – каждые два дня
Toutes les deux semaines – каждые две недели
En tout cas – в любом случае
Malgré tout – несмотря на всё
Tout à l’heure — скоро
Tout à coup — вдруг
Tout à fait — совсем
Tout droit — прямо
Tout de même – то же самое
Tout + gerondif – выражает одновременное действие с действием сказуемого
Упражнения
Упражнение 1
Упражнение 2
Упражнение 3
Упражнение 4
Упражнение 5
Упражнение 6
Упражнение 7
Tout, toute, tous, toutes.
Что это и что с этим делать?Статья написана по просьбе моей ученицы на заочном обучении. Будет подробно.
Если вам интересна эта тема и вы хотели бы не только изучить теорию, но и попрактиковаться, приглашаю вас на краткий заочный курс «Tout et tous». Вы сможете выполнить ряд упражнений на употребление этих слов и получить мою проверку, советы и комментарии. Стоимость материалов курса — 1500 р., проверка — бесплатно при условии, что вы делаете задания вовремя. Вы можете узнать подробнее, написав мне по адресу [email protected] .
Вообще, я никогда не думала, что с этим словом могут возникнуть проблемы. Ведь у нас в русском языке есть такое же слово. И так же изменяется по родам и числам.
Смотрите:
ВЕСЬ
ВСЯ
ВСЁ
ВСЕ
У вас не вызывают вопросов эти слова?
Ну вот смотрите:
Весь — tout
Вся — toute
Всё — tout
Все — tous или toutes.
Да, небольшое несоответствие. Во французском нет среднего рода, поэтому «всё» будет так же, как и мужской род: «весь». А для множественного числа целых два варианта: для мужского и женского рода.
У вас есть вопросы? Вот какие вопросы задавали мне ученики.
А зачем во французском слово «всё», если нет среднего рода?
А «всё» — это же не только средний род. Это ещё такое слово, которое мы употребляем, когда говорим не о предметах, а о чём-то абстрактном.
Например:
Он ВСЁ сказал.
Она ВСЁ сделала.
Вот здесь и нужно употребить французское tout.
Il a tout dit.
Elle a tout fait.
Далее посмотрим, как строится предложение с tout.
Итак, во французском есть целых четыре таких слова.
Tout — «весь» (например: весь район — tout le quartier) или абстрактное»всё» (я всё понимаю — je comprends tout).
Toute — «вся» (например: вся семья — toute la famille)
Tous — «все» для слов мужского рода. Например: le livre — слово мужского рода. Значит: все книги — tous les livres.
А вот если слово женского рода, то во множественном числе используется toutes.
Toutes — «все» для слов женского рода, например, la maison, la revue. Toutes les maisons, toutes les revues.
Теперь про то, как tout используется.
Да примерно так же, как и в русском слово «все, вся, всё».
Во-первых, и это очень важно. Мы можем использовать слово «все» вместе с существительным. То есть пояснить, кто, собственно, все?Все студенты пришли.
Весь дом проснулся.
Вся группа уехала.
В этом случае считается, что «все» — прилагательное.
Посмотрите, как это будет по-французски.
Tous les étudiants sont venus.
Toute la maison est réveillée.
Tout le groupe est parti.
Обратите внимание, как строится словосочетание. Существительное всегда с определённым артиклем, который идёт после tout. Бывают и другие конструкции с tout, но у них и значение другое! Рассмотрим их ниже.
(Дом и группа имеют во французском иной род, нежели в русском. Естественно, согласуем tout/toute с французским словом.)
А можно употреблять «все, всё и т.д.» и без существительного. Например, когда по контексту и так понятно, кто эти все. Чаще всего так получается, когда те предметы, про которые мы хотим сказать «все», уже упоминались.
— Студенты пришли?
— Да, все пришли!
— Les étudiants sont venus ?
— Oui, tous sont venus.
А вот со словами в единственном числе такое редко бывает.
Даже сложно придумать адекватный пример. Ну вот например:
— Ты помыла весь дом?
— Да, помыла весь.
— Tu as nettoyé toute la maison ?
— Oui je l’ai nettoyée toute.
(По-французски нельзя просто сказать «помыла весь», нужно дословно: «Я ЕГО помыла весь».)
Вот так вот tout, toute, tous, toutes могут употребляться самостоятельно, то есть за ними не идёт никакое существительное. В этом случае считается, что tout и остальные эти слова — местоимения.
Ещё у нас есть местоимение tout, которое означает абстрактное «всё». Конечно же, такое слово может быть только местоимением, потому что после него не идёт никаких существенных. Ведь «всё» говорится не о предметах, а о чём-то абстрактном.
Je prends tout. Я возьму всё.
Il a tout fait. Он всё сделал.
Обратите внимание! В составных временах (passé composé, plus-que-parfait etc) tout ставится перед причастием.
Какая разница, tout — местоимение или прилагательное?
Практически — никакой. Ну действительно, зачем вам знать, что во фразе:
Tous les employés travaillent
Tous — прилагательное, а
Tous travaillent
Tous — местоимение, потому что употребляется без существительного?
В принципе, это скорее теоретический вопрос.Но есть один нюанс.
Вообще-то tout, toute, tous, toutes читаются в соответствии правилами французского языка. Ну то есть s, t, e на конце не произносятся. Но вот наверняка вы слышали, что tous иногда произносится «тус», а не «ту».
Как так?
А вот это такое правило: tous — прилагательное читается по правилу: «ту», а tous — местоимение — «тус».
Например, во фразе
Tous les employés travaillent
Tous — прилагательное, потому что после него идёт существительное: les employés.
А во фразе
Tous travaillent
Tous — местоимение, потому что после него не идёт существительное.
Но я предлагаю запомнить это по-другому.
Если сразу после tous «все» поясняется, кто — все, то читаем по правилу.
Если после tous — «все» не поясняется, кто — все, то читаем «тус».
Например:
Tous les amis l’ont appelé.
Кто — все? Поясняется сразу после tous: les amis. Значит, читаем по правилу, S не читается.
Tous lui ont dit la vérité.
Кто — все? Не указано. Значит, читаем tous.
Странные выражения с tout, tous…
Tout le monde.
Это такое выражение, которое дословно означает «весь мир», но на самом деле просто означает «все».
То есть tout le monde абсолютно идентично по значению tous.
Нюанс: так как с точки зрения структуры tout le monde = «весь мир», это словосочетание — всегда в единственном числе. И глагол ставится в форму 3 лица ед. ч.
Tout le monde est venu. ВСЕ пришлИ. (Переводится множественным числом).
Tout le monde l’aime. Все любят его (или её).
Tout le monde part. Все уезжают.
Зачем нужно выражение tout le monde, если есть местоимение tous «все»?
Ну, во-первых, это богатство языка. Можно сказать tous partent, а можно tout le monde part.
А потом, французский язык склонен к употреблению единственного числа вместо множественного, как, например, мы видим с местоимением on. Tout le monde употребляется намного чаще, чем tout.
Tout и chaque.
Chaque означает «каждый» и употребляется во французском примерно как и в русском.
Каждый понедельник — chaque lundi
Каждый месяц — chaque mois.
НО есть и отличия!
Во-первых, по-французски можно сказать «каждый» ТОЛЬКО со словом в единственном числе. То есть «каждый месяц» — нормально, а вот «каждые два месяца» — уже нельзя использовать chaque!
Как же тогда?
Используется как раз tous.
Tous les deux mois — каждые два месяца
Toutes les cinq minutes — каждые пять минут.
Можно также использовать tous les наряду с chaque даже для существительных в единственном числе:
Каждый вторник — chaque mardi = tous les mardis.
Каждый месяц — chaque mois = tous les mois.
Тут во французском два совершенно равноправных варианта.А ещё вместо chaque можно использовать tout — именно tout/toute, в единственном числе и БЕЗ АРТИКЛЯ — для придания тексту большей торжественности.
Каждый ребёнок имеет право…
можно перевести:
Chaque enfant а le droit de. .
а можно:
TOUT enfant а le droit de…
Второй вариант более красивый, торжественный. Поэтому фразы такого типа часто встречаются в различных хартиях, сводах законов и т.п.
Но не только. Tout без артикля + существительное в значении «каждый» может встретиться и в другом контексте. Например:
On peut apprendre à tout âge. Учиться можно в любом возрасте.
Итак, tout + существительное без артикля означает: каждый, любой.
Tout + un, toute + une
А ещё tout может употребляться и с существительным с неопределённым артиклем. Только тогда tout лучше переводить не «весь, все» и т. д., а — «целый».
Tu ne fais rien pendant toute une heure! Ты ничего не делаешь уже целый час!
Tout un mois pour faire cela. Целый месяц, чтобы сделать это.
Итак, резюмируем: чаще всего tout, toute, tous, toutes употребляются с существительным с определённым артиклем и означают «весь, вся, всё, все»: tout le groupe, toute la ville, tous les élèves, toutes les femmes… Вместо определённого артикля могут также использоваться другие определители слова, а именно, указательные прилагательные (tout ce groupe, tous ces élèves) или притяжательные прилагательные (tous mes amis, toute sa famille, toutes vos collègues).
Если tout или toutе употребляются перед существительным без артикля, то означает это слово: каждый, любой.
Тout enfant — каждый ребёнок, toute femme — каждая женщина.
Ну а если tout, toute употребляются перед существительным c неопределённым артиклем, то tout означает — «целый».
Tout un mois — целый месяц, toute une année — целый год.
Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..
Avis et Test — перевод английского русский читается
Offres spéciales sur les перевод английского русский читается on aliexpress
Quel que soit l’objet de votre désir, la plateforme d’AliExpress est une véritable mine d’or. Une envie de перевод английского русский читается? N’allez pas plus loin! Nous proposons des milliers de produits dans toutes les catégories de vente, afin de satisfaire toutes vos envies. Des grandes marques aux vendeurs plus originaux, du luxe à l’entrée de gamme, vous trouverez TOUT sur AliExpress, avec un service de livraison rapide et fiable, des modes de paiement sûrs et pratiques, quel que soit le montant et la quantité de votre commande.
Sans oublier les économies dont vous pouvez bénéficier grâce aux prix les plus bas du marché et à des remises sensationnelles. Votre перевод английского русский читается va faire envie à tous vos proches, croyez-nous!»
AliExpress compare pour vous les différents fournisseurs et toutes les marques en vous informant des prix et des promotions en vigueur. Notre site regroupe également des commentaires de véritables clients, chaque produit étant noté selon plusieurs critères commerciaux. Tous les éléments sont réunis pour vous aider à prendre la meilleure décision, en fonction de vos besoins et de vos envies. Il vous suffit de suivre les conseils des millions de clients satisfaits par nos services.»
Alors n’attendez plus, offrez-vous votre/vos перевод английского русский читается! Qualité et petits prix garantis, il ne vous reste plus qu’à valider votre panier et à cliquer sur «Acheter maintenant». C’est simple comme bonjour. Et parce que nous adorons vous faire plaisir, nous avons même prévu des coupons pour rendre votre achat encore plus avantageux. Pensez à les récupérer pour obtenir ce(s) перевод английского русский читается à un prix imbattable.»
Chez AliExpress, rien ne nous rend plus fier que la lecture des retours positifs de notre chère clientèle, c’est pourquoi nous nous engageons à leur offrir le meilleur.
Как правильно произносить названия парфюмерных брендов?
Даже самые продвинутые «пользователи» парфюмерии и косметики порой допускают ошибки в произношении брендов. Не такие, конечно, явные и смешные, как у героини Джулии Робертс в фильме «Красотка» с ее платьем от «Гусси». Но вот автор этого текста сама до недавних пор неправильно ставила ударение, говоря «Fendy». И надо признать, что читая вслух такие заковыристые для русского глаза названия как Dsquared, Houbigant или Ermenegildo Zegna, не мудрено наделать ошибок. Конечно, ошибки эти не фатальные и легко объяснимые: странно требовать от не знающих французского или итальянского точного произношения. Но ведь хочется говорить о парфюме правильно и красиво!
Раз хочется, значит надо… Побродив по разным посвященным моде ресурсам, полистав словари и сверив свои познания с мнениями людей, не вылезающих с модных показов, мы составили для вас глоссарий парфюмерных брендов (тех, что особенно часто вызывают трудности при произношении). И вот еще: на всякий случай в него включены марки, названия которых вы наверняка произносите, как отче наш. Но вдруг кому-то пригодится.
A
Бренд | Страна | Произношение |
Agent Provocateur | Великобритания, но название – на французском | [ажАн провокатЁр] |
Amouage | Оман, название на французском | [амуАж] |
Anna Sui | США | [анна сью] |
Annick Goutal | Франция | [анИк гутАль] |
Armand Basi | Испания | [арман бАзи] |
Asgharali | Бахрейн | [агхарали] |
В
Badgley Mischka | США | [бэджли мишка] |
Bois | Италия | [боис] (не «буа» на французский манер) |
Bottega Veneta | Италия | [боттЕга вЕнета] |
Burberry | Великобритания | [бЁрберри] |
Bvlgari | Италия | [бУлгари] |
Byredo | Швеция | [байрЕдо] |
С
Cacharel | Франция | [кашарЕль] |
Carla Fracci | Италия | [карла фрАчи] |
Carolina Herrera | США (название – испанские имя и фамилия) | [каролина эррЕра] |
Charriol | Швейцария | [шарийоль] |
Chloe | Франция | [клоЭ] |
Chopard | Швейцария | [шопАр] |
Christian Lacroix | Франция | [кристиан лакруА] |
Christian Audigier | США (название – французские имя и фамилия) | [кристиан одижьЁ] |
Clinique | США | [клинИк] |
Comme des Garcons | Франция | [ком ди гарсOн] |
Courreges | Франция | [курЕж] |
D
Diptyque | Франция | [дАптик] |
D’Orsay | Франция | [д’орсэ] |
Dsquared | США | [дискуЭрд] |
E
Elie Saab | Ливан | [элИ саАб] |
Emilio Pucci | Италия | [эмилио пУчи] |
Ermenegildo Zegna | Италия | [эрмэнеджИльдо зЭнья] |
Estee Lauder | США | [эстЭ лOудер] |
Etro | Италия | [Этро] (не этрО) |
F
Fendi | Италия | [фЕнди] |
Feraud | Франция | [ферО] |
Frapin | Франция | [фрапЭн] |
Frederic Malle | Франция | [фредерИк маль] |
G
Giorgio Armani | Италия | [джорджо армани] |
Gianfranco Ferré | Франция | [жанфранко феррЭ] |
Givenchy | Франция | [живаншИ] |
Guerlain | Франция | [герлЕн] |
Guy Laroche | Франция | [ги лярОш] |
H
Helena Rubinstein | США | [элЕна рубинштейн] |
Hermes | Франция | [эрмЕс] (по правилам французского языка «s» в подобных конструкциях не произносится за исключением ряда имен собственных, «Hermes» — одно из этих исключений) |
Houbigant | Франция | [убигАн] |
Hugo Boss | Германия | [уго босс] (но «хуго босс» тоже допустимо) |
I
Issey Miyake | Япония | [иссЭй миЯки] |
J
Jesus Del Pozo | Испания | [хЕсус дель пОзо] |
Jacques Fath | Франция | [жак фат] |
Jil Sander | Германия | [жиль сандер] |
Judith Leiber | США | [джУдит лИбер] |
L
L’Artisan Parfumeur | Франция | [ляртизАн парфюмЁр] |
La Prairie | Франция | [ля прерИ] |
Lanvin | Франция | [ланвАн] |
Loewe | Испания | [лоэве] |
Lolita Lempicka | Франция | [лолита лемпика] |
M
Mauboussin | Франция | [мабусЕн] |
Masaki Matsushima | Япония | [масАки мацусИма] |
Montale | Франция | [монтАль] |
Moschino | Италия | [москИно] |
N
Nino Cerruti | Италия | [нино черУти] |
Narciso Rodriguez | Испания | [нарcИсо родригез] |
О
Odori | Италия | одОри |
P
Paco Rabanne | Франция | пАко рабАн |
Penhaligon’s | Великобритания | пенхАлигонс |
R
Ralph Lauren | Франция | [ралф лОрэн] |
Rampage | США | [рэмпЭйдж] |
Rochas | Франция | [рошАс] (такое же исключение из правил, как «Hermes») |
S
Serge Lutens | Франция | [серж лютАнс] (еще одно исключение с читаемой «s») |
Sergio Tacchini | Италия | [серджо такИни] |
Shaik | Бахрейн | [шейх] |
Shiseido | Япония | [сисЭйдо] |
Sisley | Франция | [сИслэй] |
Т
Thierry Mugler | Франция | [тьеррИ мюглЕр] |
Tommy Hilfiger | США | [тОмми хилфИгэ(р)] |
Tous | Испания | [тОус] |
V
Van Cleef & Arpels | Франция | [ван клиф энд арпЕл] |
Vera Wang | США | [вера вон] |
Y
Вы считаете этот глоссарий неполным? Мы готовы с вашей помощью расширять список «сложночитаемых» брендов. Оставляйте свои дополнения в комментариях.
Урок №1 — Глагол être (быть)
Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого
урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за
диктором и возвращайтесь к курсу французской фонетики.
Произношение же подхватится само в процессе работы с французским языком.
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Во французском языке, как и во всех других европейских языках, Вы не можете просто сказать:
я красивая, он странный, они дома, вы на работе.
Приучайтесь к тому, что любой иностранец будет говорить:
я есть красивый, она есть странная, они есть дома, вы есть на работе.
Так называемый глагол быть – один из самых важных глаголов в любом иностранном языке.
У англичан – to be. У немцев – sein.
У итальянцев – essere. У французов être – быть.
Спряжение глагола être (быть)
Во французском языке есть следующие местоимения:
être | ||
---|---|---|
Je | suis | Я есть |
Tu | es | Ты есть |
Il (elle) | est | Он, она есть |
Nous | sommes | Мы есть |
Vous | êtes | Вы есть |
Ils (elles) | sont | Они есть (м. и ж. р.) |
Отрицательная форма глагола être (быть)
До глагола – ne, после глагола – pas:
ne + глагол + pas
Je | ne suis pas | Я не есть |
Tu | n’es pas | Ты не есть |
Il (elle) | n’est pas | Он, она не есть |
Nous | ne sommes pas | Мы не есть |
Vous | n’êtes pas | Вы не есть |
Ils (elles) | ne sont pas | Они не есть (м. и ж. р.) |
Вопросительная форма глагола être (быть)
То, как будет задаваться вопрос, зависит от ситуации и от того, к кому обращаешься.
Самый лучший вопросительный оборот – это оборот с est-ce que.
Suis-je? | Je suis? | Est-ce que je suis? |
Es-tu? | Tu es? | Est-ce que tu es? |
Est-il? | Il est? | Est-ce qu’il est? |
Est-elle? | Elle est? | Est-ce qu’elle est? |
Sommes-nous? | Nous sommes? | Est-ce que nous sommes? |
Êtes-vous? | Vous êtes? | Est-ce que vous êtes? |
Sont-ils? | Ils sont? | Est-ce qu’ils sont? |
Sont-elles? | Elles sont? | Est-ce qu’elles sont? |
Устойчивые выражения с глаголом être (быть)
С глаголом être во французском языке есть очень много устойчивых выражений, которые очень украсят и обогатят Вашу речь на старте изучения французского языка:
être malade | быть больным |
être en bonne santé | быть здоровым |
être libre | быть свободным |
être pris(e) | быть занятым |
être prêt(e) | быть готовым |
être content(e) | быть довольным |
être marié(e) | быть женатым (замужем) |
être en retard | опаздывать |
être à l’heure | приходить вовремя |
être à la maison | быть дома |
être fatigué(e) | быть уставшим |
être désolé(e) | сожалеть |
être sûr(e) | быть уверенным |
être heureux (heureuse) | быть счастливым |
По-хорошему, глагол быть Вы всегда будете использовать с:
- существительными – «кто? что?»: je suis femme au foyer (я домохозяйка), il est un chômeur (он безработный), c’est ma soeur (это моя сестра), c’est mon mari (это мой муж), c’est notre maison (это наш дом);
- прилагательными – «какой? какая? какое?»: elle est gaie (она веселая), il est riche (он богатый), la maison est vieille (дом старый);
- наречием – «как?»: c’est compliqué (это сложно), c’est intéressant (это интересно), c’est bien / bon (это хорошо), c’est mauvais / mal (это плохо);
- или когда отвечаете на вопрос «где?»: il est dans le parc (он в парке), je suis à la maison (я дома), mon mari est au travail (мой муж на работе), ils sont en vacances (они в отпуске).
Согласование
На что следует обратить внимание. В русском языке мы говорим:
я здоров, я здорова, они здоровы,
я занят, я занята, они заняты.
На языке грамматики это называется согласовать прилагательное в роде и в числе. Если же проще, то нужно поставить правильные окончания.
Получается, что:
мужчина всегда будет говорить без окончания
(т.е. так, как написано в устойчивых выражениях),
женщина – с окончанием -e,
они, мы – c окончанием -s.
Je suis content(-). – Я доволен.
Je suis contente. – Я довольна.
Ils sont contents. – Они довольны (мужчины, м + ж).
Elles sont contentes. – Они довольны (женщины).
Как итог того, что вам нужно выучить в этом уроке:
- спряжение глагола быть и случаи, когда он должен быть в предложении,
- отрицание: до глагола – ne, после глагола – pas,
- вопрос: оборот est-ce que,
- согласование:
– мужчина говорит без окончания,
– женщина – с окончанием -е,
– мужчины – с окончанием -s,
– женщины – с окончанием -es.
Вот и все!
Дополнительно учите слова из урока и из упражнений, смотрите дополнительные темы грамматики на сайте, слушайте фонетический курс и главное, начинайте говорить и пользоваться знаниями из этого урока уже сейчас в своей жизни.
На русском языке | На французском языке | Примерное произношение |
Номер, комната | Une chambre | Юн шамбр |
Бронь | Une réservation | Юн резервасьон |
Ночь | Une nuit | Юн нюи |
Кровать | Un lit | Эн ли |
Ключ | Une clé | Юн кле |
Душ | La douche | Ля душ |
Ванная комната | La salle de bains | Ля саль де бэн |
Горячая вода | L’eau chaude | Ло шод |
Холодная вода | L’eau froide | Ло фруад |
Завтрак | Le petit déjeuner | Лё пти дежёне |
Я ищу номер в отеле | Je cherche une chambre d’hôtel | Жё шерш юн шамбр дотель |
У вас есть номер… …на одну ночь / две ночи …с ванной …с туалетом …с одной кроватью / с двумя кроатями …с одной двухместной кроватью | Avez-vous une chambre… …pour une nuit / deux nuits / … …avec salle de bains …avec toilettes …à un lit / à deux lits
…double | Аве ву юн шамбр… …пур юн нюи / дё нюи …авэк саль де бэн …авэк туалет …а эн ли / а де ли …дубль |
Я хотел бы дополнительную кровать | Je voudrais un lit supplémentaire | Жё вудрэ эн ли сюплемантэр |
Могу я посмотреть номер? | Est-ce que je peux voir la chambre ? | Эскё жё пё вуар ля шамбр? |
У меня бронь на имя… Я забронировал комнату на имя… | J’ai la réservation au nom de… J’ai réservé une chambre au nom de… | Жэ ля резервасьон о ном де… Жэ резерве юн шамбр о ном де… |
Это слишком дорого | C’est trop cher | Сэ тро шэр |
Это слишком шумко | C’est trop bruyant | Сэ тро брюян |
Я хотел бы остаться еще на одну ночь | Je voudrais rester une nuit de plus | Жё вудрэ рэсте юн нюи де плюс |
Извините, душ не работает | Excusez-moi, la douche ne marche pas | Экскюзе муа, ля душ не марш па |
Телевизор / телефон / кондиционер / отопление /…/ не работает | La télévision / le téléphone / le climatiseur / le chauffage / … / ne marche pas | Ля телевизьон / лё телефон / лё слиматизёр / лё шофаж / …/ не марш па |
Это не работае | Ça ne marche pas | Са не марш па |
Нет горячей воды | Il n’y a pas d’eau chaude | Ильньяпа до шод |
В моем номере нет … …полотенца …мыла …туалетной бумаги | Dans ma chambre il n’y a pas de … …serviette …savon …papier toilette | Дан ма шамбр ильньяпа де… …сэрвьет …савон …папье туалет |
Я оставил ключ в номере | J’ai laissé la cle dans la chambre | Жэ лэсе ля кле дан ля шамбр |
В счете ошибка | Il y a une erreur dans la facture | Илья юн эрёр дан ля фактюр |
Я не звонил | Je n’ai pas téléphoné | Жё нэ па телефоне |
Я не завтракал | Je n’ai pas pris le petit déjeuner | Жё нэ па при ле пти дежёне |
Я не брал напитки | Je n’ai pas pris de boisson | Жё нэ па при де буасон |
Завтрак включен? | Est-ce que le petit déjeuner est inclus ? | Эскё лё пти дежёне этэнклю? |
Во сколько завтрак? | A quelle heure est le petit déjeuner ? | А кэлёр э лё пти дежёне? |
У вас есть… …фен …утюг …карта города | Avez-vous… …un sèche-cheveux …un fer à repasser …un plan de ville | Аве ву … …эн сэш швё …эн фер а репасе …эн плян де виль |
Могли бы вы мне вызвать такси? | Pourriez-vous m’appeler un taxi ? | Пурье ву мапле эн такси? |
Могу я оставить свой багаж здесь? | Puis-je laisser mon bagage ici ? | Пюиж лэсе мон багаж иси? |
Есть ли интернет в номере? | Est-ce qu’il y a un accès internet dans la chambre ? | Эскилья эн аксэ интернет дан ля шамбр? |
Какой пароль интернета? | Quel est le mot de passe pour internet ? | Кэлэ лё мод пас пур интернет? |
Во сколько я должен освободить номер? | A quelle heure dois-je libérer la chambre ? | А кэлёр дуаж либере ля шамбр? |
Ключ, пожалуйста! | La clé, s’il vous plaît ! | Ля кле, силь ву плэ! |
Я хотел бы заплатить по счету | Je voudrais régler ma note. | Жё вудрэ регле ма нот |
Я уезжаю сегодня утром / днем / вечером | Je pars ce matin / cet après-midi / ce soir | Жё пар се матэн / сет апрэ миди / се суар |
Могу я заплатить наличными? | Est-ce que je peux payer en liquide ? | Эскё жё пё пэе ан ликид? |
Я хотел бы заплатить банковской картой | Je voudrais payer par carte bancaire | Жё вудрэ пэе пар карт банкэр |
Могу я взять счет, пожалуйста? | Puis-je avoir la facture, s’il vous plaît ? | Пюиж авуар ля фактюр, силь ву плэ? |
Транскрипция песни Je suis malade — Lara Fabian
Песня Lara Fabian Je suis malade трогает до слез. На этой странице представлена транскрипция на русском, оригинал песни и видео для всех, кто хочет петь именно эту песню. Удачи!
Транскрипция
Жё н(ё) рэв(э) плю
жё нэ(ё) фюм(э) плю
Жё нэ мэм(э) плю дистуар
Жё сюи саль са(н) туа
жё сюи лед са(н) туа
Жё сюи ком (ю)н орфэлин
да(н) зэ(н) дортуар
Жё нэ плю за(н)ви дэ вивр ма ви
Ма ви сэсс(э) ка(н) тю пар
Жё нэ плю дэ ви
э мэм(э) мо(н) ли
С(ё) трансформ а(н) кэ д(ё) гар
Ка(н)тю та(н) ва
Жё сюи маляд(э) комплетэма(н) маляд(э)
Ком ка(н) ма мэр сортэ лё суар
Э кэль мэ лессэ с(ё)ль авэк мо(н) дэзэспуар
Жё сюи маляд(э) парфэтэма(н) маляд(э)
Тарив он н(ё) сэ жамэ ка(н)
Тю рпар он н(ё) сэ жамэ зу
Э са ва фэр бье(н)то д(ё) за(н)
К(ё) тю та(н) фу
Ком а э(н) рошэ ком а э(н) пэшэ
Жё сюи закрошэ а туа
Жё сюи фатигэ жё сюи зэпюизэ
Дэ фэр самбля(н) дэтр ор(ё)з
ка(н)тиль со(н) ля
Жё буа тут ле нюи
мэ ту ле виски
Пур муа о(н) лё мэм(э) гу
Э ту ле бато порт(э) то(н) драпо
Жё н(ё) сэ плю зуалле тю э парту
Жё сюи маляд(э) комплетэма(н) маляд(э)
Жё вэрс(э) мо(н) са(н) да(н) то(н) кор
Э жё сюи ком э(н) уазо мор
ка(н) туа тю дор
Жё сюи маляд(э) парфэтэма(н) маляд(э)
Тю ма привэ д(ё) ту мэ ша(н)
Тю ма видэ д(ё) ту мэ мо
Пурта(н) муа жавэ дю таля(н) ава(н) та по
Сэ тамур мэ тю
э си са ко(н)тиню
Жё крэврэ с(ё)ль авэк муа
Прэ д(ё) ма радьё ком э(н) гос идьё
Экута(н) ма пропр вуа
ки ша(н)тэра
Жё сюи маляд(э) комплетэма(н) маляд(э)
Ком ка(н) ма мэр сортэ лё суар
Э кэль мэ лессэ с(ё)ль авэк мон дэзэспуар
Жё сюи маляд(э) сэ са жё сюи маляд(э)
Тю ма привэ д(ё) ту мэ ша(н)
Тю ма видэ д(ё) ту мэ мо
Э жэ лё кёр комплетэма(н) маляд(э)
Сэрнэ дэ барикад(э)
та(н)та(н) жё сюи маляд(э)
Оригинал
Je ne rêve plusje ne fume plus
Je n’ai même plus d’histoires
Je suis sale sans toi
je suis laide sans toi
Je suis comme une orpheline
dans un dortoir
Je n’ai plus envie de vivre ma vie
Ma vie cesse quand tu pars
Je n’ai plus de vie
et même mon lit
Se transforme en quai de gare
Quand tu t’en vas
Je suis malade complètement malade
Comme quand ma mère sortait le soir
Et qu’elle me laissait seul avec mon désespoir
Je suis malade parfaitement malade
T’arrives on ne sait jamais quand
Tu repars on ne sait jamais où
Et ça va faire bientôt deux ans
Que tu t’en fous
Comme à un rocher comme à un péché
Je suis accroché à toi
Je suis fatigué je suis épuisé
De faire semblant d’être heureuse
quand ils sont là
Je bois toutes les nuits
mais tous les whiskies
Pour moi ont le même goût
Et tous les bateaux portent ton drapeau
Je ne sais plus où aller tu es partout
Je suis malade complètement malade
Je verse mon sang dans ton corps
Et je suis comme un oiseau mort
quand toi tu dors
Je suis malade parfaitement malade
Tu m’as privé de tous mes chants
Tu m’as vidé de tous mes mots
Pourtant moi j’avais du talent avant ta peau
Cet amour me tue
et si ça continue
Je crèverai seul avec moi
Près de ma radio comme un gosse idiot
Écoutant ma propre voix
qui chantera
Je suis malade complètement malade
Comme quand ma mère sortait le soir
Et qu’elle me laissait seul avec mon désespoir
Je suis malade c’est ça je suis malade
Tu m’as privé de tous mes chants
Tu m’as vidé de tous mes mots
Et j’ai le cœur complètement malade
Cerné de barricades
T’entends je suis malade
youtube.com/embed/bIIL5p7_WKk?feature=oembed» frameborder=»0″ allowfullscreen=»»/>
Как учить детей русскому языку
1 Приобретайте сказки и сборники рассказов на русском языке на Amazon или в местной библиотеке
Детям нравится совместное чтение, и независимо от уровня владения языком они всегда будут помнить время, проведенное с вами за чтением книг. Попробуйте найти книги с хорошими иллюстрациями. Посмотрите вместе с ребенком картинки, укажите на то, что он уже знает по-русски.
Встречая новые слова, спросите ребенка, что они думают о них.Если это проиллюстрировано, попросите их указать это на странице. Используйте разные голоса для разных персонажей. Если у вашего ребенка есть любимая русская сказка, предложите ему сыграть разных персонажей, составляя слова по памяти. Помогите ребенку использовать свое воображение, чтобы изменить историю или конец.
2 Используйте куклы или превратите любимую плюшевую игрушку вашего ребенка в куклу, говорящую на русском языке
Дети любят кукол, а кукольные игры отлично подходят для развития моторики. Вы можете рассказывать столь любимые истории с помощью кукольной игры, используя все тело или делая кукольный театр из коробки и используя ручные или пальчиковые куклы. Марионетки-пальчики также забавны, когда поют песни.
3 Сходи в зоопарк и вместе назови животных по русски
Если есть, посмотрите вместе книги о животных, а затем сходите на день в зоопарк. Спросите своего ребенка, как зовут животных, которых он выучил, и укажите новых. Это отличное место для добавления прилагательных и цветов.Когда вы придете домой, предложите своему ребенку нарисовать то, что он / она видел, и обсудить это вместе на русском языке.
4 Играем в прятки со счетом на русском языке
Игра в прятки — отличная игра для отработки чисел. Вы можете начать с 1 до 10 и постепенно увеличивать. Когда ваш ребенок хорошо их знает, вы можете вести обратный отсчет. Когда вы «ищите» своего ребенка, это хорошая возможность повторять слова, чтобы они не казались повторяющимися.
5 Играйте в настольные игры на русском языке e.г .: змеи и лестницы, настольные игры, семейные игры
Игра в кости всегда хороша для счета, а также является простым дополнением. Настольные игры, в которые можно играть всей семьей, могут стать временем для расслабленного обучения. Просто играя в простую настольную игру, например, в змеи и лестницы, можно научить маленького ребенка гораздо большему, чем просто язык. Они также изучают правила игры, понимают цели и, конечно же, тому, что семейные игры — это УДОВОЛЬСТВИЕ!
6 Играйте в игры с помощью флеш-карт, например: Go Fish, игра на запоминание
Карточки — один из самых ценных ресурсов в обучении детей младшего возраста языку.Используя несколько одинаковых карт, вы можете играть в известные игры, такие как Go Fish или «игра на память».
Очень маленькие дети могут с трудом удерживать слишком много карточек, поэтому играйте в игры, в которых ребенок должен сопоставить одну карточку с другой. Совместите звук с изображением, или двумя карточками с одинаковым звуком, или двумя совпадающими картинками, как вы выберете.
Разложите карточки на полу или на столе и попросите ребенка коснуться карточки, пока вы произносите слова / звуки. Поощряйте ребенка звонить и касайтесь карточек.Пусть это будет весело и весело.
7 Имейте диаграмму успеваемости, в которой отслеживаются слова и фразы, усвоенные вашим ребенком
Простая диаграмма прогресса научит вашего ребенка четким целям, а дети любят наклейки. Сообщите своему ребенку, когда он / она приближается к цели, придайте большое значение ее достижению, будьте рады получить наклейки. Хвалите его / ее за их достижения «отличной работой», объятиями или «дай пять» (или всеми тремя).
8 Слушайте вместе детские песни на русском языке или награждайте ребенка за то, что он запомнил короткую
Слушайте детские песни на втором языке, когда и где можете. Храните компакт-диски в машине или тихо включайте компакт-диск в фоновом режиме, когда вы занимаетесь чем-то другим. Добавляйте в песни действия, это помогает детям запоминать слова. Если это соответствует характеру вашего ребенка, предложите ему «исполнить» для вас песни. У вас может быть особенная «песенная ночь».
Плейлист детских русских песен:
9 Слушайте вместе поп-песни на русском языке или награждайте ребенка за то, что он запомнил короткую песню
Научите ребенка нескольким запоминающимся поп-песням, которые нравятся вам обоим.Легче всего запомнить что-нибудь с подходящей лирикой и хорошим припевом. Пойте его дома, как вы делаете другие вещи, когда ваш ребенок пытается присоединиться к нему, моделируйте язык и поощряйте его петь вместе с вами.
10 Найдите мультфильмы на втором языке на Youtube или Amazon
Мультфильмы — отличный способ вовлечь детей во второй язык. Дети могут разгадывать историю визуально, не беспокоясь о том, что не поймут каждое слово. Купить DVD в Amazon практически на любом языке или найти их на YouTube легко.Пусть ваш ребенок подскажет, какие мультфильмы ему больше всего нравятся. Смотрите их вместе, и вы будете знать, на каком языке укреплять.
11 Составьте контрольный список целей на год / месяц
Составьте список целей или идей о том, где вы хотите изучать язык в течение года. Разбейте это на ежемесячные мини-цели.
Это поможет вам сосредоточиться на том, куда вы идете, а также отличный способ оглянуться назад и увидеть, как далеко вы и ваш ребенок продвинулись.
12 Создайте плейлисты на YouTube или найдите плейлисты, соответствующие уровню вашего ребенка
YouTube — супер ресурс. Вы можете создавать плейлисты из обучающих видео по русскому языку, которые сейчас публикуют со всего мира.
Это могут быть короткие учебные пособия или творческие идеи, которые можно использовать при изучении языка, или детские песни, которые можно спеть вместе. Ищите плейлисты, уже составленные другими с той же целью.
13 Присоединяйтесь к онлайн-группам поддержки (форумы, страницы facebook, списки Twitter, мультикультурные группы блогов и т. Д.)
Присоединяйтесь к нескольким онлайн-группам для обмена идеями и информацией. Поддержка тоже неоценима. Обучение русскому языку может столкнуться с некоторыми препятствиями, поэтому важно уметь общаться с людьми, которые сталкиваются с такими же трудностями или успешно преодолели эти препятствия. Facebook и Twitter отлично подходят для немедленных контактов. Группы онлайн-чата или форумы могут дать вам представление о сообществе и общих целях.
14 Посетите сайт Минкультуры России
Загляните на сайт и найдите интересную информацию о России.Прочтите о традиционной еде, танцах и костюмах. Посмотрите статистику, например, численность населения. Узнайте интересные факты о климате, праздниках и обычаях. Поговорите о них со своим ребенком и проследите за их советами в том, что им интересно. Вы также можете получить всю эту и другую информацию здесь.
15 Зайдите в публичные библиотеки и проверьте все доступные ресурсы на русском языке
Библиотеки — отличный ресурс. Если у них нет вещей на русском языке, спросите библиотекаря, можно ли их заказать.Также проверьте доску объявлений и посмотрите, есть ли в этом районе детские группы, говорящие по-русски. У тебя тоже могут появиться новые друзья.
16 Воспользуйтесь обучающими DVD-дисками для детей
DVD-дискиLanguage пригодятся, особенно для занятых родителей, так как они повторяют полезные слова и фразы весело и интересно. Проверьте их, найдите что-нибудь специально для детей, в котором используются игры и песни и есть хорошо структурированные уровни.
17 Воспроизведение компакт-дисков, когда водишь ребенка в школу
Всегда проигрывайте компакт-диски на русском языке, когда находитесь в машине.Это могут быть песни или детский учебный компакт-диск, что нравится вашему ребенку. Делайте это постоянно, чтобы ваш ребенок ожидал второго языка в машине.
18 Воспроизведение потокового радио в фоновом режиме дома или использование Spotify, Lastfm и т. Д.
В настоящее время существует множество ресурсов, которые помогут вам воспроизводить потоковое радио через личные электронные устройства, ноутбуки и т. Д. Все, что вам нужно, — это настроиться на одну из местных радиостанций и включить радио или список песен в фоновом режиме. целый день.Даже если ваш ребенок не понимает, что было сказано или текст песен, он / она привыкнет к новым звукам и интонациям.
19 Используйте рабочие листы для начинающих
Существует множество веб-сайтов, предлагающих рабочие листы для начинающих. Многие из них бесплатны, а некоторые можно платить ежемесячно или ежегодно. Дети любят рабочие листы. Некоторые из них могут быть простыми раскрасками (дети ЛЮБЯТ раскраски) или раскрасками, которые помогают развивать мелкую моторику с помощью карандашей. Купите несколько стикеров и приклейте по одной на каждый лист, который заполняет ваш ребенок.
20 Используйте карточки
Нет предела удовольствия от игры с карточками, даже если ваш ребенок еще слишком мал, чтобы играть в игру, имеющую структуру и правила. Вы можете сделать свои собственные «игры», называя карточку, и пусть ваш ребенок потрогает ее / поднимет. «Спрячьте» карточки по комнате, пусть ваш ребенок найдет их и скажет, что это такое, и т. Д.
Вы также можете разложить карточки по комнате.Каждую неделю меняйте их по категориям (животные / цветы / фрукты / и т. Д. Посмотрите на них и часто произносите их вместе с ребенком. Спросите их: «Что это? / Что это?»
Положите их на холодильник с магнитами или позвольте ребенку сделать это. Вы называете слова, а они их вставляют.
21 Получите словарь с картинками, чтобы начать работу
Детский словарь с картинками — замечательный ресурс. Следите за любопытством своего ребенка. Позвольте ему / ей выбрать, что он / она хочет знать в любой день.Спросите его / ее подробнее о словах, которые они знают. «Какого цвета это?» » Это большое или маленькое? » «Где оно живет?» «Что оно делает?»
22 Подумайте о том, чтобы приобрести книгу с алфавитом
Познакомьте ребенка с формами букв с помощью простой книги с алфавитом. Это особенно полезно, если русский алфавит отличается от алфавита первого языка. Для юных учеников возьмите очень простую книгу для начинающих, которая также отлично подходит для развития мелкой моторики и навыков владения карандашом.
23 Подумайте о кинестетическом обучении (обучении на практике). Раскраски, альбомы для рисования или DVD, которые дети смотрят и танцуют, — это здорово!
Исследования заключаются в том, что дети лучше всего учатся на практике (не так ли?).
Все, что заставляет детей двигать телом или руками, помогает им учиться. Вместе смотрите DVD, танцуйте макияж, устраивайте шоу и даже наряжайтесь. Поощрите внутреннего художника вашего ребенка альбомом для рисования. Раскрашивайте, раскрашивайте, рисуйте и говорите о цветах и картинках вашего ребенка на 2-м языке.Раскрашивание картинок — очень расслабляющее занятие (вы тоже должны это делать!). Дети, как правило, очень расслаблены, когда раскрашивают, и это хорошее время, чтобы немного поболтать на русском.
Смешайте краски и поговорите на русском о том, как создаются цвета.
24 Рассмотрите возможность приобретения ручки для чтения
Самая последняя версия переводчика . A «ручка для чтения» сканирует и переводит. Переведенный текст отображается на маленьком экране пера, а также может озвучивать звуковое произношение слов или полных предложений.
25 Найдите говорящие или поющие плюшевые игрушки
В наши дни на рынке так много говорящих игрушек. Попробуйте тот, который произносит приветствия на русском (или нескольких языках), или тот, который поет традиционные русские песни / детские стишки.
26 Используйте книги по культуре, подготовленные для маленьких детей
Готовые «книги по культуре» отлично подходят для изучения разных стран. Прочтите их вместе, задавайте вопросы и поощряйте ребенка задавать много вопросов.Прочитав один, вы можете вместе сделать простой, используя картинки из журналов, или предложить своему ребенку тоже рисовать картинки. Собирайте информацию вместе в библиотеке или в Интернете.
27 Украсьте комнату своего ребенка обучающими плакатами (цвета, числа) или картинками из России (флаг, города и т. Д.)
Получите несколько больших красочных плакатов, чтобы украсить комнату вашего ребенка или учебное пространство, которое вы используете. Указывайте на вещи и задавайте вопросы, меняйте роли и пусть ваш ребенок тоже задает вопросы, это также помогает моделировать произношение. Спросите, какой постер вашему ребенку нравится больше всего и почему?
Следуйте их примеру в том, что их интересует.
28 Следуйте простой программе, подготовленной для детей
Используйте простую программу, подготовленную в вашей системе изучения языка, или составьте ее самостоятельно. Сообщите ребенку, что это такое, чтобы он / она мог видеть, что они будут делать. Дети, как правило, добиваются большего, когда знают, что их ждет и чего от них ждут.
29 Используйте стикеры в качестве награды (стикеры с надписью поздравления, замечательные и т. Д.на 2-м языке)
Дети любят наклейки! Используйте их обильно. Воспользуйтесь похвалой своего ребенка как возможностью использовать второй язык. Если вы можете найти наклейки со словами похвалы на втором языке, используйте их и часто повторяйте слова. Сначала используйте пару слов, а потом добавляйте больше, поскольку ваш ребенок знает их.
30 Приобретите печатную продукцию, относящуюся ко второму языку: футболки, кружки, детское столовое серебро и т. Д.
Если у вас есть возможность посетить страну на 2-м языке, покупайте товары с включенным языком.Футболки, кружки и ручки не только полезны, но и полезны. Ищите открытки, плакаты или наклейки на бампер с популярными выражениями. Разместите их по всему дому.
31 Устраивайте свидания или игровые группы с другими родителями, которые хотят научить своих детей русскому языку .
Постарайтесь найти других родителей, которые побуждают своих детей изучать русский язык, устраивают совместные игры, устраивают пикники в парке или в зоопарк или аквариум — отличные места для практики языка.Вам тоже очень полезно заводить новых друзей!
32 Видеочат с друзьями и родственниками, у которых есть ребенок, говорящий по-русски
Поощряйте видеочат с другими детьми, говорящими по-русски. Это легко сделать с помощью Skype, Google Hangouts или чего-то подобного. Будьте рядом, чтобы способствовать разговору. Ободряйте и не поддавайтесь искушению исправить ошибки ребенка.
33 Пригласите бабушку и дедушку (которые говорят по-русски) остаться более чем
Проведение времени с бабушкой и дедушкой в любом случае ценно для всех сторон, но общение с бабушкой и дедушкой, говорящими по-русски, отлично подходит для укрепления связей и слышания естественного языка.У вашего ребенка русский язык будет ассоциироваться с чувствами любви и безопасности.
34 Нанять на короткий или полный рабочий день няню или сиделку, говорящую по-русски
Если возможно, подумайте о найме няни / сиделки / няни, говорящей по-русски. Даже несколько часов в неделю будут иметь значение (и дадут вам немного свободного времени!).
35 Готовим вместе с ребенком по русским рецептам
Дети всегда хотят быть «маленькими помощниками» на кухне.Готовим вместе несложные блюда из России. Используем 2-й язык для инструкций, мыть, вырезать, протирать, перемешивать…. Во время готовки назовите ингредиенты естественным образом. Вот несколько русских рецептов
36 Посещайте общественные центры, культурные центры и храмы с ребенком
Местные достопримечательности стимулируют вашего ребенка, а в культурных центрах часто проводятся выставки или музыкальные / танцевальные представления. Ищите что-нибудь из России. Общественные центры — отличное место, чтобы познакомиться с людьми, посмотреть на доски объявлений о чем угодно, от людей, заинтересованных или каким-либо образом связанных с русским.Вы даже можете предложить что-нибудь сделать самому, рассказать о стране или традиционном танце и т. Д.
37 Посетите с ребенком российские супермаркеты и русские рестораны
Обойдите российский супермаркет и обратите внимание на продукты из России. Если ваш ребенок с ними не знаком, задавайте вопросы. «Как ты думаешь, какой у него вкус?» «Как вы думаете, это твердое / мягкое / хрустящее / сладкое / и т. Д.?» Если есть возможность поесть в национальных ресторанах. Поговорите о еде, о том, как ее готовят и откуда.
38 Говорите повседневные дела
Выберите «слово дня», вы или ваш ребенок можете выбрать его, или попросите ребенка выбрать его наугад из стопки карточек со словами. Если это существительное, ищите его в доме и на улице. Обсуди, где это можно найти. Если это глагол, найдите способы выполнить действие на самом деле или воспроизвести его, посмотрите, сможете ли вы заметить, что это делают другие люди? Или используйте наречия и потратьте некоторое время на то, чтобы делать все в манере наречия, медленно / быстро / счастливо / и т. Д.
39 Играйте с ребенком в онлайн-игры на русском языке (запоминание, щелкни и скажи и т. Д.)
Есть много бесплатных интерактивных языковых игр для детей. Найдите то, что нравится вашему ребенку и побуждает его делать понемногу каждый день. Вы можете попробовать 3 вида бесплатных онлайн-игр для изучения русского языка здесь
40 Попробуйте уроки по Skype для детей (не рекомендуется для младенцев и детей ясельного возраста)
Многие учителя предлагают уроки языка по Skype. Спросите, может ли кто-нибудь порекомендовать вам учителя. Посидите и на уроке, чтобы знать, какой язык использовать между уроками.
41 Читайте ребенку сказки на ночь на русском
Книги, книги, книги. Дети любят книги и рассказы. Перед сном читайте сказки на русском языке. Часто, когда дети слышали любимую историю много раз, они знают слова. Поощряйте ребенка рассказывать историю.
42 Играйте в русские детские игры
Многие детские игры одинаковы во всем мире: играйте в детские игры, которые ваш ребенок уже знает на своем первом языке, но играйте в них на втором языке.Бумага, камень, ножницы имеет множество вариаций; играть на 2-м языке. Классики, пропуск игр, игры с хлопками и т. Д. Можно играть на любом языке. Для получения дополнительных идей ознакомьтесь с играми в разных «странах и культурах» на Dino Lingo (справа от этого поста).
43 Приобретайте комиксы и детские журналы из России
Спросите, может ли друг или зарубежный родственник присылать вам комиксы или детские журналы на русском языке. В детских журналах обычно есть много забавных фактов, о которых вы можете рассказать и продолжить исследования.У них также есть викторины и головоломки, которые очень весело решать.
44 Сходить на всероссийский парад целевой культуры
Можно попробовать найти там, где есть большое сообщество людей из целевой культуры. У них, несомненно, будут специальные мероприятия, посвященные праздникам страны их происхождения. Возьмите своего ребенка на парады и фестивали.
45 Имейте личную записную книжку, специально предназначенную для изучения второго языка (не забудьте использовать ее, чтобы ваш ребенок рисовал все, что вы говорите на втором языке
Пусть ваш ребенок выберет блокнот в магазине и украсит его так, как он хочет, чтобы он стал особенным.Скажите слова по-русски и попросите их нарисовать картинки или даже написать слово или первую букву, в зависимости от того, на каком уровне они находятся. Просматривайте картинки каждые несколько дней. Обсудите картинки и похвалите ребенка за его навыки рисования.
46 Занимаюсь ремеслами
Если вы — носитель русского языка, подумайте о поделках, которые вы делали в детстве, и сделайте их вместе с ребенком (подумайте также о том, насколько вы были счастливы, выполняя это задание со своей собственной мамой / отцом или своими друзьями).Не волнуйтесь, если вы забыли, как искать в Интернете, чтобы освежить свою память. Возможно, вы могли бы отправить что-нибудь, сделанное вашим ребенком, бабушкам и дедушкам или родственникам за границу.
47 Используйте приложения для чата (WhatsApp, Line и т. Д.), Чтобы общаться с друзьями и семьей, у которых есть дети того же возраста
Приложения для чата мобильны и просты в использовании. Пообщайтесь с друзьями во втором, у которых есть дети примерно того же возраста. Поощряйте ребенка общаться с ним и их детьми. Спросите своих детей о них самих, их дне и т. Д.и побуждайте ребенка говорить о себе.
48 Спойте колыбельные на втором языке, чтобы уснуть вашему ребенку
Колыбельные так успокаивают ребенка и родителей. Спойте русские колыбельные, чтобы помочь вашему ребенку заснуть. Вы можете купить заводную музыку для кроватки в детском магазине. Слушай музыку и пой на русском. Установите привычку и наслаждайтесь временем, когда держите ребенка на руках, зная, что вы его успокаиваете.
49 Рассмотрите возможность обучения на дому, получив онлайн-программу
В наши дни все больше и больше людей обращаются в домашнее обучение, и в Интернете есть множество ресурсов.Проведите небольшое исследование и найдите то, что подходит вам и вашему ребенку. В зависимости от школьного времени, в котором вы живете, ваш ребенок может посещать местную школу и заниматься по программе домашнего обучения.
50 Отправьте ребенка в летний лагерь, где он сможет выучить русский язык за короткое время.
Летний лагерь — отличный опыт для детей. Часто это их первая длительная поездка вдали от дома и возможность завести много новых друзей и впервые попробовать различные занятия.«Языковые» лагеря для детей обычно включают обучение с множеством игр / поделок / занятий, связанных со второй языковой культурой. Поищите информацию в Интернете или на доске объявлений в общественных центрах и других общественных зданиях.
Детские книги России
Российская оппозиция отмечает годовщину убийства критика Кремля Немцова
Канадская пресса
Последние данные о COVID-19 в Канаде на субботу, 27 февраля 2021 г.
Последние данные о подтвержденных случаях COVID-19 в Канаде по состоянию на 4 : 00 а.м. ET в субботу, 27 февраля 2021 г. В Канаде зарегистрировано 861 472 подтвержденных случая. _ Канада: 861 472 подтвержденных случая (30 516 активных, 809 041 разрешенный, 21 915 смертельных случаев). * Общее количество случаев включает 13 подтвержденных случаев среди репатриированных путешественников. В пятницу было 3 252 новых случая. Показатель активных заболевших составляет 80,29 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 20 886 новых случаев. Среднее значение новых дел за семь дней составляет 2 984. В пятницу было зарегистрировано 50 новых смертей. За последние семь дней зарегистрировано 339 новых смертей.Среднее скользящее значение смертности за семь дней для новых зарегистрированных смертей составляет 48. Среднее скользящее значение смертности за семь дней составляет 0,13 на 100 000 человек. Общий коэффициент смертности составляет 57,66 на 100 000 человек. Проведено 24 205 347 тестов. _ Ньюфаундленд и Лабрадор: 977 подтвержденных случаев (290 активных, 682 разрешенных, 5 смертельных случаев). В пятницу было четыре новых случая. Уровень активных заболевших составляет 55,54 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 114 новых случаев. Среднее значение новых дел за семь дней — 16.В пятницу не было зарегистрировано никаких новых смертей. За последние семь дней зарегистрирован один новый случай смерти. Среднее значение новых зарегистрированных смертей за семь дней равно нулю. Среднее значение смертности за семь дней составляет 0,03 на 100 000 человек. Общий коэффициент смертности составляет 0,96 на 100 000 человек. Был проведен 194 501 тест. _ Остров Принца Эдуарда: 121 подтвержденный случай (семь активных, 114 разрешенных, ноль смертей). В пятницу был один новый случай. Уровень активных заболевших составляет 4,39 на 100 000 человек.За последние семь дней зарегистрировано шесть новых случаев. Семидневное скользящее среднее новых дел равно единице. За последнюю неделю не было зарегистрировано ни одного смертельного случая. Общий уровень смертности равен нулю на 100 000 человек. Было проведено 100 524 теста. _ Новая Шотландия: 1634 подтвержденных случая (35 активных, 1534 разрешенных, 65 смертельных случаев). В пятницу было 10 новых случаев. Уровень активных заболевших составляет 3,57 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 30 новых случаев. Среднее значение новых дел за семь дней — четыре.За последнюю неделю не было зарегистрировано ни одного смертельного случая. Общий коэффициент смертности составляет 6,64 на 100 000 человек. Было проведено 323 312 тестов. _ Нью-Брансуик: 1428 подтвержденных случаев (42 активных, 1360 разрешенных, 26 смертей). В пятницу был один новый случай. Уровень активных заболевших составляет 5,37 на 100 000 человек. За последние семь дней зарегистрировано 11 новых случаев. Семидневное скользящее среднее новых дел — два. В пятницу не было зарегистрировано никаких новых смертей. За последние семь дней было зарегистрировано в общей сложности два новых случая смерти.Среднее значение новых зарегистрированных смертей за семь дней равно нулю. Среднее значение смертности за семь дней составляет 0,04 на 100 000 человек. Общий коэффициент смертности составляет 3,33 на 100 000 человек. Выполнено 234 746 тестов. _ Квебек: 286 145 подтвержденных случаев (7 888 активных, 267 885 разрешенных, 10 372 смертельных случая). В пятницу было 815 новых случаев. Уровень активных заболевших составляет 91,99 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 5 458 новых случаев. Среднее значение новых дел за семь дней — 780.В пятницу было зарегистрировано 11 новых смертей. За последние семь дней зарегистрировано 94 новых случая смерти. Среднее скользящее значение смертности за семь дней для новых зарегистрированных смертей составляет 13. Среднее скользящее значение смертности за семь дней составляет 0,16 на 100 000 человек. Общий коэффициент смертности составляет 120,96 на 100 000 человек. Было проведено 6 220 844 тестов. _ Онтарио: 298 569 подтвержденных случаев (10 294 активных, 281 331 разрешенных, 6944 смертельных случая). В пятницу было зарегистрировано 1258 новых случаев. Количество активных дел — 69.87 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 7 798 новых случаев. Среднее значение новых дел за семь дней — 1114. В пятницу было зарегистрировано 28 новых смертей. За последние семь дней было зарегистрировано 124 новых случая смерти. Среднее скользящее значение смертности за семь дней для новых зарегистрированных смертей составляет 18. Среднее скользящее значение смертности за семь дней составляет 0,12 на 100 000 человек. Общий коэффициент смертности составляет 47,13 на 100 000 человек. Завершено 10 726 049 тестов. _ Манитоба: 31 721 подтвержденный случай (1197 активных, 29 635 разрешенных, 889 смертельных случаев).В пятницу было 64 новых случая. Показатель активных заболевших составляет 86,79 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 486 новых случаев. Среднее значение за семь дней для новых случаев составляет 69. В пятницу был зарегистрирован один новый случай смерти. За последние семь дней было зарегистрировано в общей сложности 10 новых смертей. Среднее значение новых зарегистрированных смертей за семь дней равно единице. Среднее значение смертности за семь дней составляет 0,1 на 100 000 человек. Общий коэффициент смертности составляет 64,45 на 100 000 человек.Выполнено 526 985 тестов. _ Саскачеван: 28 344 подтвержденных случая (1510 активных, 26 454 разрешенных, 380 смертей). В пятницу было 153 новых случая. Показатель активных случаев составляет 128,11 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 1099 новых случаев. Среднее значение новых случаев за семь дней составляет 157. В пятницу не было зарегистрировано ни одного случая смерти. За последние семь дней было зарегистрировано 15 новых смертей. Среднее значение новых зарегистрированных смертей за семь дней — два.Среднее значение смертности за семь дней составляет 0,18 на 100 000 человек. Общий коэффициент смертности составляет 32,24 на 100 000 человек. Выполнено 567 399 тестов. _ Альберта: 132 788 подтвержденных случаев (4 505 активных, 126 406 разрешенных, 1877 смертей). В пятницу было 356 новых случаев. Показатель активных случаев составляет 101,88 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 2433 новых случая. Среднее значение новых случаев за семь дней составляет 348. В пятницу было зарегистрировано три новых случая смерти.За последние семь дней было зарегистрировано 65 новых смертей. Среднее значение новых зарегистрированных смертей за семь дней составляет девять. Среднее значение смертности за семь дней составляет 0,21 на 100 000 человек. Общий уровень смертности составляет 42,45 на 100 000 человек. Было проведено 3 378 626 тестов. _ Британская Колумбия: 79 262 подтвержденных случая (4719 активных, 73 188 разрешенных, 1355 смертей). В пятницу было 589 новых случаев. Показатель активных случаев составляет 91,67 на 100 000 человек. За последние семь дней было зарегистрировано 3427 новых случаев заболевания.Среднее значение новых случаев за семь дней составляет 490. В пятницу было зарегистрировано семь новых смертей. За последние семь дней было зарегистрировано в общей сложности 28 новых смертей. Среднее значение новых зарегистрированных смертей за семь дней — четыре. Среднее значение смертности за семь дней составляет 0,08 на 100 000 человек. Общий коэффициент смертности составляет 26,32 на 100 000 человек. Было проведено 1 901 202 испытания. _ Юкон: 72 подтвержденных случая (ноль активных, 71 разрешенный, один смертельный исход). В пятницу не было новых случаев заболевания.За последние семь дней не было зарегистрировано ни одного нового случая. Семидневное скользящее среднее новых дел равно нулю. За последнюю неделю не было зарегистрировано ни одного смертельного случая. Общий коэффициент смертности составляет 2,38 на 100 000 человек. Было проведено 8126 тестов. _ Северо-западные территории: 42 подтвержденных случая (три активных, 39 разрешенных, ноль смертей). В пятницу не было новых случаев заболевания. Показатель активных заболевших составляет 6,64 на 100 000 человек. За последние семь дней не было зарегистрировано ни одного нового случая.Семидневное скользящее среднее новых дел равно нулю. За последнюю неделю не было зарегистрировано ни одного смертельного случая. Общий уровень смертности равен нулю на 100 000 человек. Проведено 14 388 тестов. _ Нунавут: 356 подтвержденных случаев (26 активных, 329 разрешенных, один смертельный исход). В пятницу был один новый случай. Показатель активных случаев составляет 66,07 на 100 000 человек. За последние семь дней зарегистрировано 24 новых случая. Семидневное скользящее среднее новых дел равно трем. За последнюю неделю не было зарегистрировано ни одного смертельного случая.Общий коэффициент смертности составляет 2,54 на 100 000 человек. Было проведено 8 569 тестов. Этот отчет был автоматически создан The Canadian Press Digital Data Desk и был впервые опубликован 26 февраля 2021 года. Этот отчет The Canadian Press был впервые опубликован 27 февраля 2021 года. The Canadian Press
планов чтения Библии — Ветхий / Новый Завет — NIV
Дополнительные подношения
15 Господь сказал Моисею, 2 «Поговори с израильтянами и скажи им:« После того, как вы войдете в землю, я даю вам (A) в качестве дома 3 и вы преподносите Господу пищевые жертвы из стада или стада, (B) , как благоухание, приятное Господу (C) — будь то всесожжения (D) или жертвы для особых обетов или добровольные приношения (E) или праздничные приношения (F) — 4 то лицо, приносящее приношение, должно принести Господу хлебное приношение (G) из одной десятой ефы муки высшего сорта (H) смешать с четвертью хин оливкового масла. 5 С каждым ягненком (I) для всесожжения или жертвы приготовьте четверть гина вина (J) для возлияния. (K)
6 «’С помощью баранов (L) приготовьте зерно, предлагая (M) двух десятых ефы (N) муки высшего сорта, смешанной с третью хин оливкового масла (O) 7 и треть хина вина (P) в качестве возлияния. (Q) Предложите это как благоухание, приятное Господу. (R)
8 «’Когда вы готовите молодого быка (S) как всесожжение или жертву, для особой клятвы (T) или приношения товарищества (U) для Господь, 9 принесите с быком зерно, подношение (V) трех десятых ефы (W) муки высшего сорта, смешанной с половиной гайны оливкового масла, 10 , а также принесите половину хин вина (X) как подношение напитка. (Y) Это будет пищевое приношение, благоухание, приятное Господу. (Z) 11 Каждого быка или барана, каждого ягненка или молодого козла следует готовить таким образом. 12 Сделайте это для каждого, для скольких вы подготовитесь. (AA)
13 «« Каждый человек по рождению (AB) должен делать это таким образом, когда он преподносит пищевое приношение как благоухание, угодное Господу. (AC) 14 Для будущих поколений, (AD) всякий раз, когда иностранец (AE) или кто-либо другой, живущий среди вас, преподносит еду (AF) , предлагая (AG) в качестве аромата угодные Господу, они должны поступать так же, как и вы. 15 Община должна иметь одинаковые правила для вас и для иностранца, проживающего среди вас; это вечное постановление для грядущих поколений. (AH) Вы и иностранец должны быть одинаковы перед Господом: 16 Те же законы и постановления будут применяться как к вам, так и к иностранцу, проживающему среди вас. (AI) ‘”
17 Господь сказал Моисею: 18 « Поговорите с израильтянами и скажите им: «Когда вы войдете в землю, в которую я веду вас (AJ) 19 и вы едите пищу земли, (AK) преподносите часть как приношение Господу. (AL) 20 Подарите хлеб из первого молотого блюда (AM) и преподнесите его как подношение с гумна. (AN) 21 В грядущих поколениях (AO) вы должны приносить это приношение Господу с первой вашей молотой еды. (AP)
Приношения за непреднамеренные грехи
22 «’Теперь, если вы, как сообщество, непреднамеренно не соблюдаете какую-либо из этих заповедей, Господь дал Моисею (AQ) — 23 любую из заповедей Господа вам через него, с того дня, как Господь дал их и продолжая через поколения (AR) — 24 и если это будет сделано непреднамеренно (AS) без ведома сообщества, (AT ) тогда вся община должна принести молодого быка во всесожжение (AU) как благоухание, угодное Господу, (AV) вместе с предписанным ему приношением зерна (AW) и приношением питья, (AX) и козел в жертву за грех. (AY) 25 Священник должен совершить искупление за всю израильскую общину, и они будут прощены, (AZ) за то, что это было не намеренно (BA) , и они представили Господу за свои неправильное приношение пищи (BB) и жертва за грех. (BC) 26 Вся израильская община и иностранцы, живущие среди них, будут прощены, потому что все люди были вовлечены в непреднамеренное зло. (BD)
27 «Но если хотя бы один человек согрешит непреднамеренно, (BE) этот человек должен принести годовалую козу в жертву за грех. (BF) 28 Священник должен совершить искупление (BG) перед Господом за того, кто ошибся из-за непреднамеренного греха, и когда будет совершено искупление, этот человек будет прощен. (BH) 29 Один и тот же закон применяется ко всем, кто грешит непреднамеренно, будь то коренной израильтянин или иностранец, проживающий среди вас. (BI)
30 «Но всякий, кто нагло грешит, (BJ) , коренной или иностранец, (BK) хулит Господа (BL) и должен быть отрезан от народ Израиля. (BM) 31 Поскольку они презрели (BN) слово Господа и нарушили Его заповеди, (BO) они, несомненно, должны быть отсечены; их вина остается на них. (BP) ’”
Нарушитель субботы, преданный смерти
32 Когда израильтяне были в пустыне, (BQ) был найден человек собирающим дрова в субботу. (BR) 33 Те, кто нашел его собирающим дрова, привели его к Моисею и Аарону и всему собранию, 34 и держали его под стражей, потому что не было ясно, что с ним делать. (BS) 35 Тогда Господь сказал Моисею: «Человек должен умереть. (BT) Все собрание должно побить его камнями за пределами лагеря. (BU) ” 36 Итак, собрание вывело его из лагеря и побило камнями (BV) до смерти, (BW) , как Господь повелел Моисею. (BX)
Кисточки на одежде
37 Господь сказал Моисею, 38 «Поговори с израильтянами и скажи им:« Во все грядущие поколения (BY) вы должны делать кисточки » по углам одежды (BZ) с синим шнурком на каждой кисточке. 39 У вас будут эти кисточки, на которые вы будете смотреть, и вы будете помнить (CA) все повеления Господа, чтобы вы могли повиноваться им и не заниматься проституцией (CB) , преследуя собственные похоти сердечки (CC) и глазки. 40 Тогда вы не забудете подчиняться всем моим командам (CD) и будете посвящены вашему Богу. (CE) 41 Я Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. (CF) Я Господь Бог твой. (CG) ‘”
Корей, Дафан и Авирам
16 Корей (CH) сын Ижара, сын Кааф, сын Левия, и некоторые Рувимиты — Дафан и Авирам (CI) , сыновья Елиава, (CJ) и Он, сын Пелета, обнаглели 2 и восстали против Моисея. (CK) С ними было 250 израильтян, известных общинных лидеров, которые были назначены членами совета. (CL) 3 Они пришли группой, чтобы противостоять Моисею и Аарону (CM) и сказали им: «Вы зашли слишком далеко! Вся община свята, (CN) каждый из них, и Господь с ними. (CO) Тогда почему вы ставите себя выше собрания Господа? » (CP)
4 Услышав это, Моисей упал лицом вниз. (CQ) 5 Затем он сказал Корею и всем своим последователям: «Утром Господь покажет, кто ему принадлежит, а кто свят, (CR) , и попросит этого человека приблизиться к нему. (CS) Человек, которого он выберет (CT) , он заставит подойти к нему. 6 Ты, Корей и все твои последователи (CU) должны сделать это: Возьми кадильницы (CV) 7 и завтра положи в них горящие угли (CW) и ладан (CX) . перед Господом.Человек, которого выберет Господь (CY) , будет святым. (CZ) Вы, левиты, зашли слишком далеко! »
8 Еще Моисей сказал Корею: «Теперь послушайте, левиты! 9 Разве вам не достаточно (DA) того, что Бог Израиля отделил вас от остальной израильской общины и привел вас к Себе, чтобы вы выполняли работу в скинии Господа и стояли перед обществом и служить им? (DB) 10 Он привел вас и всех ваших собратьев-левитов к себе, но теперь вы тоже пытаетесь получить священство. (DC) 11 Вы и все ваши последователи объединились против Господа. Кто такой Аарон, что вы должны роптать на него (DD) ? (DE) ”
12 Тогда Моисей призвал Дафана и Авирама, (DF) сыновей Елиава. Но они сказали: «Мы не пойдем! (DG) 13 Разве не достаточно того, что вы вывели нас из земли, где течет молоко и мед (DH) , чтобы убить нас в пустыне? (DI) И теперь ты тоже хочешь господствовать над нами! (DJ) 14 Более того, вы не привели нас в землю, где течет молоко и мед (DK) , и не дали нам в наследство полей и виноградников. (DL) Вы хотите обращаться с этими людьми как с рабами? (DM) Нет, не пойдем! (DN) ”
15 Тогда Моисей очень разгневался (DO) и сказал Господу:« Не принимай их приношение. Я не взял у них даже осла (DP) и не обидел никого из них ».
16 Моисей сказал Корею: «Ты и все твои последователи должны явиться завтра перед Господом — ты, они и Аарон. (DQ) 17 Каждый мужчина должен взять свою кадильницу и положить в нее ладан — всего 250 кадильниц — и представить это перед Господом.Вы и Аарон также должны представить свои кадильницы. (DR) ” 18 Итак, каждый из них взял свою кадильницу, (DS) положил в нее горящие угли и ладан и стал с Моисеем и Аароном у входа в шатер собрания. 19 Когда Корей собрал всех своих последователей против них (DT) у входа в шатер собрания, слава Господа (DU) явилась всему собранию. 20 Господь сказал Моисею и Аарону, 21 «Отделитесь (DV) от этого собрания, чтобы Я мог немедленно положить им конец. (DW)
22 Но Моисей и Аарон упали лицом вниз (DX) и закричали: «О Боже, Бог, дающий дыхание всему живому, (DY) ты рассердишься на вся сборка (ДЗ) , когда грешит только один человек? » (EA)
23 Тогда Господь сказал Моисею: 24 «Скажи собранию: отойдите от шатров Кореев, Дафана и Авирама».
25 Моисей встал и пошел к Дафану и Авираму, и старейшины Израилевы (EB) последовали за ним. 26 Он предупредил собрание: «Отойдите от шатров этих нечестивых! (EC) Не трогайте ничего, что принадлежит им, или вы будете сметены (ED) из-за всех их грехов. (EE) ” 27 И двинулись они от шатров Кореев, Дафана и Авирама. (EF) Дафан и Авирам вышли и стояли со своими женами, детьми (EG) и малышами у входа в свои шатры.
29 Если эти люди умрут естественной смертью и постигнут судьбы всего человечества, то Господь не послал меня. (EK) 30 Но если Господь сотворит что-то совершенно новое, и земля откроет свои уста (EL) и поглотит их со всем, что им принадлежит, и они спустятся живыми в царство dead, (EM) , тогда вы узнаете, что эти люди относились к Господу с презрением. (EN) ”31 Как только он закончил говорить все это, земля под ними раскололась на части (EO) 32 , и земля открыла свою пасть и поглотила их (EP) и их домочадцев и всех, кто был связан с Кореем, вместе с их имуществом. 33 Они спустились живыми в царство мертвых, (EQ) со всем, что у них было; земля сомкнулась над ними, и они погибли и ушли из общины. 34 От их криков все израильтяне вокруг них разбежались, крича: «Земля поглотит и нас!»
35 И вышел огонь от Господа (ER) и поглотил (ES) 250 человек, приносивших фимиам.
36 Господь сказал Моисею, 37 «Скажи Елеазару (ET) , сыну Аарона, священнику, чтобы он снял кадильницы (EU) с обугленных останков и развесил угли на некотором расстоянии, ибо кадильницы святы — 38 кадильницы человеков, согрешивших ценой своей жизни. (EV) Забейте кадильницы на листы, чтобы покрыть жертвенник, (EW) , потому что они были представлены перед Господом и стали святыми. Пусть они будут знаком (EX) для израильтян ».
39 Итак, священник Елеазар (EY) собрал бронзовые кадильницы, принесенные сожженными заживо, (EZ) , и выбил их, чтобы покрыть жертвенник, 40 как Господь направил его через Моисея. Это должно было напомнить израильтянам, что никто, кроме потомка Аарона, не должен приходить воскурять фимиам (FA) перед Господом, (FB) , иначе он стал бы, как Корея и его последователи. (FC)
41 На следующий день вся израильская община ворчала на Моисея и Аарона. «Вы убили народ Господа», — сказали они.
42 Но когда собрание собралось в оппозиции (FD) Моисею и Аарону и повернулось к шатру собрания, внезапно облако накрыло его, и явилась слава Господня (FE) . 43 Тогда Моисей и Аарон пошли к передней части шатра собрания, 44 и Господь сказал Моисею: 45 «Отойди от этого собрания, чтобы Я мог положить им конец (FF) однажды.И они упали лицом вниз.
46 Тогда Моисей сказал Аарону: «Возьми свою кадильницу (FG) и положи в нее ладан вместе с горящими углями от жертвенника, и поспеши на собрание (FH) для искупления ) им. Гнев вышел от Господа; (FJ) чума (FK) началась ». 47 И сделал Аарон, как сказал Моисей, и побежал посреди собрания. Чума уже началась среди людей, (FL) , но Аарон принес благовония и искупил их. 48 Он стоял между живыми и мертвыми, и чума прекратилась. (FM) 49 Но 14 700 человек умерли от чумы, помимо тех, кто умер из-за Кореи. (FN) 50 Тогда Аарон вернулся к Моисею у входа в шатер собрания, потому что язва прекратилась.
Перекрестные ссылки
- Числа 15: 2: S Лев 23:10
- Числа 15: 3: S Лев 1: 2
- Числа 15: 3: ver 24; S Лев 1: 9
- Числа 15: 3: Лев. 1: 3; Чт 28:13
- Числа 15: 3: S Лев. 7:16; S Ezr 1: 4
- Числа 15: 3: Лев 23: 1-44
- Числа 15: 4: S Лев 6:14
- Числа 15: 4: S Пример 16:36
- Числа 15: 5: S Лев 3: 7
- Числа 15: 5: S Лев 10: 9
- Числа 15: 5: S Ge 35:14
- Числа 15: 6: S Лев 5:15
- Числа 15: 6: Nu 28:12; 29:14
- Числа 15: 6: S Лев 23:13
- Числа 15: 6: Иез 46:14
- Числа 15: 7: версия 5
- Числа 15: 7: Лев 23:13; Nu 28:14; 29:18
- Числа 15: 7: S Лев 1: 9
- Числа 15: 8: S Исх 12: 5; S Лев 1: 5
- Числа 15: 8: S Лев 22:18
- Числа 15: 8: S Лев 3: 6
- Числа 15: 9: Лев 2: 1
- Числа 15: 9: S Лев 14:10
- Числа 15:10: Nu 28:14
- Числа 15:10: Лев 23:13
- Числа 15:10: Лев 1: 9
- Числа 15:12: Ezr 7:17
- Числа 15:13: S Лев 16:29
- Числа 15:13: Лев 1: 9
- Числа 15:14: Лев 3:17; Nu 10: 8
- Числа 15:14: S Исх 12:19, 43; С 22:21
- Числа 15:14: версия 25
- Числа 15:14: S Лев 22:18
- Числа 15:15: вер. 14, 21
- Числа 15:16: Исх 12:49; С Лев 22:18; Nu 9:14
- Числа 15:18: S Лев 23:10
- Числа 15:19: Ис. 5:11, 12
- Числа 15:19: Nu 18: 8
- Числа 15:20: S Лев 23:14
- Числа 15:20: S Ge 50:10; С Лев 2:14; С Чт 18:27
- Числа 15:21: S Лев 23:14
- Числа 15:21: Иез 44:30; Ro 11:16
- Числа 15:22: S Лев 4: 2
- Числа 15:23: версия 21
- Числа 15:24: вер. 25, 26
- Числа 15:24: S Лев 5:15
- Числа 15:24: Лев 4:14
- Числа 15:24: S вер. 3
- Числа 15:24: Лев 2: 1
- Числа 15:24: Лев 23:13; Nu 6:15
- Числа 15:24: Лев 4: 3
- Числа 15:25: Лев. 4:20; S Ro 3:25
- Числа 15:25: вер. 22, S 24
- Числа 15:25: версия 14
- Числа 15:25: Лев 4: 3
- Числа 15:26: S ver 24
- Числа 15:27: Лев 4:27
- Числа 15:27: Лев. 4: 3; Nu 6:14
- Числа 15:28: Nu 8:12; 28:22
- Числа 15:28: Лев 4:20
- Числа 15:29: S Пример 12:49
- Числа 15:30: Nu 14: 40–44; Дт 1:43; 17:13; Пс 19:13
- Числа 15:30: версия 14
- Числа 15:30: 2Цр 19: 6, 20; Иса 37: 6, 23; Иез 20:27
- Числа 15:30: Сб. 17:14; S Иов 31:22
- Числа 15:31: S Nu 14:11
- Числа 15:31: 1См 15:23, 26; 2См 11:27; 12: 9; Пс 119: 126; Пр 13:13
- Числа 15:31: S Лев 5: 1; Иез 18:20
- Числа 15:32: S Nu 12:16
- Числа 15:32: Исх. 31:14, 15; 35: 2, 3
- Числа 15:34: Nu 9: 8
- Числа 15:35: пример 31:14, 15
- Числа 15:35: S Лев 20: 2; Лк 4:29; Ас 7:58
- Числа 15:36: S Лев 20: 2
- Числа 15:36: S Пример 31:14
- Числа 15:36: Иер 17:21
- Числа 15:38: Лев 3:17; Nu 10: 8
- Числа 15:38: Вт 22:12; Мт 23: 5
- Числа 15:39: Вт 4:23; 6:12; Пс 73:27
- Числа 15:39: S Лев 17: 7; Jdg 2:17; Пс 106: 39; Иер 3: 2; Ос 4:12
- Числа 15:39: Пс 78:37; Иер 7:24; Иез 20:16
- Числа 15:40: Сб Бн 26: 5; Вт 11:13; Пс 103: 18; 119: 56
- Числа 15:40: S Лев 11:44; Ro 12: 1; Кол. 1:22; 1Пэ 1:15
- Числа 15:41: S Ge 17: 7
- Числа 15:41: S Пример 20: 2
- Числа 16: 1: S Исх 6:24; Иуда 1:11
- Числа 16: 1: ver 24; Пс 106: 17
- Числа 16: 1: Nu 26: 8; Дт 11: 6
- Числа 16: 2: Nu 27: 3
- Числа 16: 2: Nu 1:16; 26: 9
- Числа 16: 3: стих 7; Пс 106: 16
- Числа 16: 3: Пример 19: 6
- Числа 16: 3: S Nu 14:14
- Числа 16: 3: Nu 12: 2
- Числа 16: 4: Nu 14: 5
- Числа 16: 5: S Лев 10: 3; 2Ти 2: 19 *
- Числа 16: 5: Иер 30:21
- Числа 16: 5: Nu 17: 5; Пс 65: 4; 105: 26; Иер 50:44
- Числа 16: 6: версия 7, 16
- Числа 16: 6: S Лев 10: 1; Ред. 8: 3
- Числа 16: 7: S Лев 10: 1
- Числа 16: 7: S Пример 30: 9
- Числа 16: 7: S вер. 6
- Числа 16: 7: версия 5
- Числа 16: 9: S Ge 30:15
- Числа 16: 9: Nu 3: 6; Вт 10: 8; 17:12; 21: 5; 1См 2:11; Пс 134: 1; Иез 44:11
- Числа 16:10: Nu 3:10; 18: 7; Jdg 17: 5, 12
- Числа 16:11: вер. 41; 1Кор 10:10
- Числа 16:11: S Пример 16: 7
- Числа 16:12: S вер. 1, 27
- Числа 16:12: версия 14
- Числа 16:13: Nu 13:27
- Числа 16:13: Nu 14: 2
- Числа 16:13: Сб Бн 13: 8; Де 7:27, 35
- Числа 16:14: S Лев 20:24
- Числа 16:14: Исх 22: 5; 23:11; Nu 20: 5; 1Цр 4:25; Ne 13:15; Пс 105: 33; Иер 5:17; Ос 2:12; Иоиль 2:22; Ведьма 2:19; Зах 3:10
- Числа 16:14: Jdg 16:21; 1См 11: 2; Иер 39: 7
- Числа 16:14: версия 12
- Числа 16:15: S Пример 4:14
- Числа 16:15: 1Сн 12: 3
- Числа 16:16: S вер. 6
- Числа 16:17: Иез 8:11
- Числа 16:18: Лев 10: 1
- Числа 16:19: вер. 42; Nu 20: 2
- Числа 16:19: S Исх 16: 7; Nu 14:10; 20: 6
- Числа 16:21: версия 24
- Числа 16:21: S Ge 19:14; S Пример 32:10
- Числа 16:22: S Nu 14: 5
- Числа 16:22: Nu 27:16; Иов 12:10; 27: 8; 33: 4; 34:14; Иер 32:27; Иез 18: 4; Евреям 12: 9
- Числа 16:22: S Лев 10: 6
- Числа 16:22: S Ge 18:23; S Иов 21:20
- Числа 16:25: S Пример 19: 7
- Числа 16:26: Ис. 52:11
- Числа 16:26: S Ge 19:15
- Числа 16:26: Иер 51: 6
- Числа 16:27: S вер. 12
- Числа 16:27: вер 32; Иоанна 7:24; Иса 13:16; 14:21
- Числа 16:27: S Пример 33: 8
- Числа 16:28: 1Ki 18:36
- Числа 16:28: Исх. 3:12; Иоанна 5:36; 6:38
- Числа 16:29: Nu 24:13; Иов 31: 2; Экз. 3:19
- Числа 16:30: Пс 141: 7; Иса 5:14
- Числа 16:30: вер. 33; S Ge 37:35; 1См 2: 6; Иов 5:26; 21:13; Пс 9:17; 16:10; 55:15; Иса 14:11; 38:18
- Числа 16:30: S Nu 14:11; С Эз 26:20
- Числа 16:31: Ис. 64: 1-2; Иез 47: 1-12; Микрофон 1: 3-4; Zec 14: 4
- Числа 16:32: S Пример 15:12
- Числа 16:33: S ver 30; S Экз. 9:10
- Числа 16:35: S Nu 11: 1-3; 26:10; Ред. 11: 5
- Числа 16:35: S Лев 10: 2
- Числа 16:37: S Пример 6:23
- Числа 16:37: версия 6
- Числа 16:38: Лев 10: 1; Pr 20: 2
- Числа 16:38: S Исх 20:24; 38: 1-7
- Числа 16:38: Nu 26:10; Вт 28:46; Иер 44:29; Иез 14: 8; 2 Пет 2: 6
- Числа 16:39: 2Ч 26:18
- Числа 16:39: S Лев 20:14
- Числа 16:40: S Ex 30: 1; 2Цр 12: 3; Иса 1:13; 66: 3; Иер 41: 5; 44: 3
- Числа 16:40: S Исх 30: 9; 2Лт 26:18
- Числа 16:40: S Nu 3:10
- Числа 16:42: S вер.19
- Числа 16:42: Исх 16: 7; Nu 14:10
- Числа 16:45: S Пример 32:10
- Числа 16:46: S Лев 10: 1
- Числа 16:46: Лев 10: 6
- Числа 16:46: S Пример 29:36
- Числа 16:46: S Nu 1:53
- Числа 16:46: S Лев 26:25; Nu 8:19; Пс 106: 29
- Числа 16:47: Nu 25: 6-8
- Числа 16:48: Nu 25: 8; Пс 106: 30
- Числа 16:49: вер 32
Как читать по-русски: 10 простых шагов
Как только вы выучите русский алфавит, вы готовы перейти на следующий уровень и научиться читать по-русски. У этого процесса есть несколько проблем, но следующие 10 основных шагов помогут вам быстро овладеть навыками чтения.
Прочитать каждую букву в слове
Русские произносят каждую букву в слове, кроме двух немых букв Ъ и Ь . Это упрощает чтение русских слов: просто прочтите каждую встреченную букву.
Выучить основы фонетики
Чтобы правильно читать по-русски, необходимо знать несколько основных правил, определяющих, как произносятся звуки.Наиболее важными из них являются правила, касающиеся редукции гласных, палатализации, а также звонких и глухих согласных. Помните о следующих принципах:
- Русские гласные звучат короче и немного иначе в безударном слоге. Некоторые гласные переходят в другой звук, например, А и О в Ə. Ударение не указывается в русских книгах или газетах, поэтому, если вы не знакомы с правильным ударением и произношением, лучше всего начать с материалов для чтения, специально разработанных для изучающих русский язык.
- Палатализация происходит, когда средняя часть нашего языка касается неба, то есть неба. В русском языке согласные могут быть мягкими или твердыми. Палатализация происходит, когда мы произносим мягкие согласные, то есть согласные, за которыми следуют мягко указывающие гласные Я, Ё, Ю, Е, И или мягкий знак Ь.
- Русские согласные голосовые или глухие. Звонкие согласные — это те, которые используют вибрацию голосовых связок: например, Б, В, Г, Д, Ж, З. Безголосые согласные — это те, которых нет: П, Ф, К, Т, Ш, С.
Звонкие согласные могут звучать глухими, если они стоят в конце слова, например: Ко д (Ко т ) — код .
Они также могут стать глухими, если за ними следует глухой согласный, например: Кру ж ка (КРУ SH ка) — кружка.
Глухие согласные также могут изменяться и становиться звонкими, когда они появляются перед звонким согласным, например: Фу т бол (fu d BOL) — soccer.
Используйте слова, которые вы уже знаете, чтобы определить контекст для слов, которых вы не знаете
Когда вы начнете читать по-русски, вы, вероятно, будете знать лишь несколько слов. Используйте их, чтобы понять, о чем идет речь в остальной части текста. Как только вы получите общее представление об истории, вернитесь и найдите новые слова в словаре.
Запишите слова, которых вы не знаете
Начните расширять свой словарный запас, изучая новые слова.У писателей часто есть любимые слова, которые они повторяют по всему тексту, поэтому вы, вероятно, будете встречать новые слова снова и снова. Вы можете проверить себя, сгруппировав новые слова в управляемые связки и изучив их, прежде чем переходить к следующей части текста.
Читать разные стили
Хотя русские классики научат вас более традиционному и формальному русскому языку, важно читать другие типы текстов, такие как газетные статьи, современная художественная литература, детские книги, стихи и даже кулинарные книги и путеводители. Это даст вам возможность выучить полезные повседневные слова.
Найти фильмы и программы с русскими субтитрами
Слушание слов одновременно с их чтением может ускорить ваше обучение, и один из лучших способов добиться этого — смотреть русские телешоу, мультфильмы и фильмы с субтитрами. Многие из них доступны в Интернете, и в то же время они могут помочь вам узнать о русской культуре и языке.
Читайте свои любимые книги на русском языке
Составьте список книг на английском, которые вам особенно понравились, и прочтите их на русском.Заранее зная, что происходит в книге, которую вы читаете, вы сможете читать быстрее и у вас будет больше времени, чтобы насладиться сюжетом. Ощущение успеха от чтения любимой книги на иностранном языке может стать отличным стимулом для продолжения работы.
Установить режим чтения
Не перегружайте себя обязательством прочитать большой том сразу. Вместо этого читайте небольшие, но регулярные промежутки времени, всегда останавливаясь, пока не устанете. Десять минут чтения в день гораздо более достижимо, чем оставить все это на выходные и попытаться час читать по-русски с первой попытки.
Найдите своего любимого русского писателя, журналиста или блогера
Хотя чтение разнообразных текстов важно, не менее полезно найти кого-то, чей стиль вам действительно нравится. У вас будет больше мотивации читать, если вам нравится то, что вы читаете.
Прочитать вслух
Чтение вслух поможет вам и вашим лицевым мускулам привыкнуть к произношению русских звуков и слов. Если у вас есть друг-русский, который готов слушать вас, пока вы читаете, попросите его поправить вас, если вы неправильно прочитали слово.
.