Трикотажная одежда для дома и отдыха для мужчин и женщин, в интернет магазине Ирис — домашний трикотаж!

Домашний трикотаж от производителя в Иваново, в интернет-магазине «Ирис — домашний трикотаж» Трикотаж дешево, купить ночные сорочки, купить туники, купить трикотаж

Разное

Garden произношение на русском языке: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Содержание

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

What a pretty little garden! 

Какой прелестный садик! 

He’s outside in the garden. 

Он на улице, в саду. 

That garden is a wilderness. 

Этот сад совершенно запущен. 

The garden was a wilderness. 

Сад был запущен до крайности. 

The garden occupies 5 acres. 

Под сад занято 5 акров земли. 

He untangled the garden hose. 

Он распутал садовый шланг. 

The garden is fully enclosed. 

Сад огорожен со всех сторон. 

He took me off to the garden. 

Он увёл меня в сад. 

The garden needs watering daily. 

Сад /огород/ нужно поливать ежедневно /каждый день/. 

The garden was his pride and joy. 

Сад был его гордостью и радостью. 

I try to keep the garden tidy. 

Я стараюсь, поддерживать сад в порядке. 

He ran square into the garden. 

Он побежал прямо в сад.

The garden was large and wild. 

Сад был большой и запущенный. 

The cat shot across the garden. 

Кот пулей пролетел через сад. 

The garden gate has blown down. 

Ворота сада были повалены. 

The garden looked like a jungle. 

Сад был похож на джунгли. 

It is a common or garden sparrow 

Это обычный или как его ещё называют садовый воробей. 

I often see worms in the garden. 

Я часто вижу червей в саду. 

The plant has outgrown my garden. 

Этому растению стало тесно в моём саду. 

His garden was a sight to behold. 

Его сад надо было видеть. / Его сад представлял собой незабываемое зрелище. 

I left him working in the garden. 

Когда я уходил, он работал в саду. 

The garden was humming with bees. 

В саду жужжали пчёлы. 

The garden overflows with colour. 

Сад изобилует красками. 

garden перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[gɑːdn]

Добавить в закладки Удалить из закладок

существительное

  1. сад (парк, огород, садик, сквер)

Множ. число: gardens.

прилагательное

  1. садовый (огородный)

Фразы

botanical garden
ботанический сад

sea garden
морской парк

herb garden
огород с травами

miniature garden
миниатюрный садик

town gardens
городской сквер

garden hose
садовый шланг

garden culture

Огородная культура

Предложения

The flowers in the garden are very beautiful.
Цветы в саду очень красивые.

The garden is common to the two houses.
Этот сад общий для двух домов.

She’s in the garden planting roses.
Она в саду, сажает розы.

The flowers in his garden have withered.
В его саду завяли цветы.

The garden was covered with fallen leaves.
Сад был покрыт опавшими листьями.

The roses in the garden smell sweet.
Розы в саду приятно пахнут.

Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the

Garden of Eden had no growth rings.
Некоторые креационисты верят в то, что у Адама и Евы не было пупков, и что деревья в саду Эдема не имели годовых колец.

The garden belongs to the house.
Сад относится к дому.

There is a small garden in front of my house.
Перед моим домом есть небольшой сад.

Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going, Might press me going even unto death.
Счастливой маргариткой у дорожки Взрасту и лягу на земную твердь, И под её серебряною ножкой Покорно обрету желанную мной смерть.

Чем отличаются американский и британский английский

Те, кто жалуется на сложности изучения немецкого, даже не знают, как им повезло — ведь им приходится учить только один язык.

Конечно, в немецкоговорящих странах есть различные диалекты, но тот, кто выучил стандартный литературный немецкий (Hochdeutsch) не будет испытывать проблем и будет без труда понят жителями Германии, Австрии или Швейцарии.

Сложность для тех, кто изучает английский — в том, что в этом языке нет стандарта. Учить приходится два варианта: британский английский и американский (даже если не учитывать австралийский, индийский, южноафриканский диалект и т. д.).

Несмотря на взаимное межкультурное влияние, складывается впечатление, что лексика, орфография и произношение британского и американского английского с каждым годом различаются все сильнее.

Чтобы придерживаться какого-то одного варианта и, что важнее, быть правильно понятым, необходимо знать, какие слова различаются по смыслу и произношению в Америке и Великобритании. Это важно не только для просто общения, но и для того, чтобы избежать неловких ситуаций.

К примеру, если женщина из Лондона скажет жителю Нью-Йорка: «I have left my child’s dummy in the pram and his nappy in the boot», ответом ей будет лишь озадаченный взгляд.

Если же житель Нью-Йорка скажет ей: «You have nice pants», она легко может счесть это оскорблением.

В Британии детская соска называется dummy, в Америке — pacifier, подгузники в первом случае — nappies, во втором — diapers. Детскую коляску британцы называют pram, американцы — baby carriage. То, что для британцев boot (багажник) — для американцев trunk. В Америке слово pants означает брюки, тогда как в Британии — нижнее белье (трусы).

Ниже приведены примеры основных различий между двумя языками, а также некоторые упражнения.

Различия в написании

В том, что касается орфографии британского английского (BrE) и американского (AmE), можно сказать, что в американцы придерживаются более экономичного и фонетического написания. Непроизносимые буквы пропускаются, а слова пишутся ближе к своему звучанию. Самый очевидный пример — отсутствие буквы u в таких американских словах, как color, neighbor, honor и т. д.

Сравните также слова traveling, jewelry и program с их британскими эквивалентами — travelling, jewellery и programme. Однако, это правило действует не всегда. Вы могли бы подумать, что в Америке пишется skilful, а в Британии — skillful, но на самом деле все наоборот!

Упражнение 1

Какие из следующих слов написаны на американском английском, а какие — на британском? Можете ли вы привести второй вариант написания?

Образец: AmE — mustache : BrE — moustache

  • airplane, cheque, theatre, tyre, defense, woolen, pajamas, gaol

Различия в произношении

Конечно, внутри обеих стран существуют собственные региональные варианты произношения, но следующие слова произносятся по-разному большинством американцев и британцев. Различия, в основном, состоят в звучании гласных или ударении.

Упражнение 2

Можете ли вы указать, как произнес бы следующие слова американец, и как — британец?

  • vase, route, ballet, address (noun), ate, buoy, tomato, advertisement, garage, leisure

Различия в лексике

Процент слов, которые используются только в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих английский — в том, что эти слова входят в число самых употребляемых. Многие слова используются только американцами, но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать трудности.

К примеру, британцы знают, что biscuits американцы называют cookies, а flat — apartment, но не многим известно, что такое alumnus (выпускник колледжа или университета) или fender (щиток от грязи над колесом автомобиля). В свою очередь, американцы знают, что yard (двор) в Британии называется garden, а truck (грузовик) — это lorry, но привычные для британцев слова plimsolls (кеды) или off-licence (винный магазин) ничего им не скажут.

Упражнение 3

Из списка ниже выберите пары слов, имеющие одинаковое значение, и отнесите их к американскому или британскому английскому.

Образец: AmE — cookie = BrE — biscuit

closet queue vacation fall bonnet sweets
thumb tack lift bill caravan flashlight subway
postman baggage movie drapes underground luggage
hood elevator cupboard mailman torch check
line curtains film candy gas autumn
petrol drawing pin holiday trailer

Различия в грамматике

Грамматика британского и американского английского почти одинакова, однако и здесь есть некоторые интересные вариации, например, в некоторых формах глаголов.

В АЕ прошедшее время глагола fit — fit; в BrE — fitted. Американцы говорят I’ve gotten to know her well; британцы — I’ve got to know her well. В BrE часто используется Present Perfect там, где в AmE скорее использовалось бы Past Simple.

Например, при употреблении слов just или already, британцы, скорее всего, скажут I’ve just seen him или I’ve already done it, а американцы — I just saw him или I already did it.

Еще один пример — американцы гораздо чаще согласуют собирательные существительные с глаголом. В стандартном AmE правильно будет The team is playing well this season, в то время как в BrE приемлемо сказать: The team are playing well. То же касается и таких слов, как government, committee и т. д. В американском — The government is…, в британском — The government are…

Упражнение 4

Следующие предложения типично американские. Как сказал бы их британец?

  • Do you have any siblings?
  • It is important that she be told.
  • The jury has not yet reached its decision.
  • Go fetch your book.
  • He dove into the water.
  • You must come visit me real soon.

Употребление слов

Между AmE и BrE есть бесчисленное множество интересных нюансов, которые относятся к употреблению слов. В AmE есть полезный предлог through, который означает «по, включительно». Например, The exhibition is showing March through June. Его эквивалент в BrE — from March to June, но понять это можно двояко.

Продлится ли выставка до начала июня или до конца? Чтобы избежать недоразумений, лучше сказать, например: The exhibition is showing from March to the end of June.

Еще один пример: для американцев число billion содержит 9 нулей (миллиард). Для большинства британцев в нем 12 нулей (триллион). Что же касается самого нуля, в AmE больше распространено слово zero, в то время как в BrE — nought. Американцы скорее произнесут число 453 как four hundred fifty three, а британцы почти всегда — four hundred and fifty three. И это лишь малая часть!

Упражнение 5

Для кого больше характерны следующие предложения — для американца или британца?

  • I’ll try and visit you on the weekend.
  • Please write me when you arrive.
  • Call me as soon as you get there.
  • Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.
  • If you make a mistake, you’ll just have to do it over.
  • He was born 3/27/1981.
  • The soccer team won two to nothing (2-0).
  • She arrived at twenty of two.
  • The secretary said, «Mr. Clinton will see you soon.»

Заключение

Вполне очевидно, что для тех, кто не является носителем языка, будет весьма сложно разделить эти два диалекта. Лучшее, что можно сделать в этом случае — приобрести хороший справочник. Мы можем порекомендовать на эту тему две книги:

  • Practical English Usage, M. Swan (1995), Oxford University Press
  • The Right Word at the Right Time (A guide to the English language and how to use it) (1985) Readers Digest

Ответы

Упражнение 1 — Написание

AmE — BrE

  • airplane — aeroplane
  • check — cheque
  • theater — theatre
  • defense — defence
  • woolen — woollen
  • tire — tyre
  • pajamas — pyjamas
  • jail — gaol*

* Теперь в Британии также больше распространено слово jail, но и gaol вполне допустимо (произносятся они одинаково).

Упражнение 2 — Произношение

В большинстве случаев американцы и британцы ставят ударение одинаково. Например, все говорят pencil и relax, cinema и consider, но в следующих словах ударения ставятся по-разному:

  • ballet — BrE — ballet — AmE
  • address — BrE — address * — AmE
  • garage — BrE — garage — AmE
  • advertisement — BrE — advertisement — AmE

Есть слова, которые различаются по звуку ударной гласной. Их трудно проиллюстрировать, не прибегая к фонетическим символам, которые знакомы далеко не всем. Поэтому они приведены в сравнении с распространенными словами, содержащими тот же звук.

  • vase: как в слове cars (BrE) — как face (AmE)
  • route: как shoot (BrE) — как shout * (AmE)
  • buoy: как toy (BrE) — как французское имя Louis (AmE)
  • ate: как let (BrE) — как late (AmE)
  • tomato: как tomarto (BrE) — tomayto * (AmE)
  • leisure: как pleasure (BrE) — первая гласная как в слове she (AmE)

* Некоторые американцы произносят эти слова так же, как британцы.

Упражнение 3 — Лексика

AmE — BrE

  • closet — cupboard
  • vacation — holiday
  • fall — autumn
  • thumb tack — drawing pin
  • flashlight — torch
  • subway — underground
  • baggage — luggage
  • movie — film
  • drapes — curtains
  • elevator — lift
  • hood — bonnet
  • mailman — postman
  • check — bill *
  • line — queue
  • candy — sweets
  • gas — petrol
  • trailer — caravan

* В Англии bill — это счет, который вы просите у официанта в ресторане. В Америке он называется check, тогда как bill — это банкнота.

Упражнение 4 — Грамматика
  • AmE — Do you have any siblings?
  • BrE — Have you got any brothers or sisters?
  • AmE — It is important that she be told. *
  • BrE — It is important that she is told.
  • AmE — The jury has not yet reached its decision.
  • BrE — The jury have not yet reached their decision.
  • AmE — Go get your book.
  • BrE — Go and fetch your book.
  • AmE — He dove into the water.
  • BrE — He dived into the water.
  • AmE — You must come visit me real soon.
  • BrE — You must come and visit me really soon.

* В AmE гораздо чаще используется сослагательная форма, чем в BrE.

Упражнение 5 — Употребление слов

Это было задание с подвохом, так как на самом деле все эти предложения с большей вероятностью скажет американец, чем британец! Вот их британские эквиваленты:

  • AmE — I’ll try and visit you on the weekend.
  • BrE — I’ll try to visit you at the weekend.
  • AmE — Please write me when you arrive.
  • BrE — Please write to me when you arrive.
  • AmE — Call me as soon as you get there.
  • BrE — Ring me (phone me) as soon as you get there.
  • AmE — Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.
  • BrE — Almost everyone has a telephone and a fridge these days.
  • AmE — If you make a mistake, you’ll just have to do it over.
  • BrE — If you make a mistake, you’ll just have to do it again.
  • AmE — He was born 3/27/1981.
  • BrE — He was born on 27/3/1981.
  • AmE — The soccer team won two to nothing (2-0).
  • BrE — The soccer team won two-nil (2-0).
  • AmE — She arrived at twenty of two.
  • BrE — She arrived at twenty to two.
  • AmE — The secretary said, «Mr. Clinton will see you soon.»
  • BrE — The secretary said: «Mr Clinton will see you soon.»

Последняя пара предложений различается лишь пунктуацией.

Как говорят сами англичане, ничто так не разделяет британцев и американцев, как… английский язык. А вы как считаете?

Читаем дальше:

Что вы не знали о происхождении английского языка

Деловой этикет в Британии

Деловой этикет в США

GARDEN SNAIL — определение и синонимы слова garden snail в словаре английский языка

GARDEN SNAIL — определение и синонимы слова garden snail в словаре английский языка

Educalingo использует cookies для персонализации рекламы и получения статистики по использованию веб-трафика. Мы также передаем информацию об использовании сайта в нашу социальную сеть, партнерам по рекламе и аналитике.

ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВА GARDEN SNAIL

ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ СЛОВА GARDEN SNAIL

существительное

прилагательное

определяющее слово

ЧТО ОЗНАЧАЕТ СЛОВО GARDEN SNAIL

Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «garden snail» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.

Cornu aspersum

Cornu aspersum

Cornu aspersum, известный под общим названием садовая улитка, является видом наземной улитки. Как таковой, это земной моллюск из брюхоногих моллюсков в семействе Helicidae, в который входят наиболее часто встречающиеся наземные улитки. Из всех наземных моллюсков этот вид вполне может быть самым известным. В английских текстах он был классифицирован под названием Helix aspersa более двух столетий, но преобладающая классификация теперь помещает его в род Cornu. Корну aspersum является родным для Средиземноморья и Западной Европы, но независимо от того, намеренно или случайно, люди распространили его в умеренных и субтропических районах по всему миру. Улитка смакуется как съедобная, но она широко считается вредителем в садах и в сельском хозяйстве, особенно в регионах, где она была введена случайно и где, как правило, не едят улитки. Cornu aspersum, known by the common name garden snail, is a species of land snail. As such it is a terrestrial pulmonate gastropod mollusc in the family Helicidae, which include the most commonly familiar land snails. Of all terrestrial molluscs, this species may well be the most widely known. In English texts it was classified under the name Helix aspersa for over two centuries, but the prevailing classification now places it in the genus Cornu. Cornu aspersum is native to the Mediterranean area and western Europe, but whether deliberately or accidentally, humans have spread it to temperate and subtropical areas world wide. The snail is relished as being edible, but it is widely regarded as a pest in gardens and in agriculture, especially in regions where it has been introduced accidentally and where snails are not eaten as a rule.
Значение слова garden snail в словаре английский языка
Определение садовой улитки в словаре — это любая из нескольких наземных улиток, встречающихся в садах, где они могут стать вредителями, esp Helix aspersa, а иногда и Cepaea nemoralis, распространенными в лесах и живых изгородей.

The definition of garden snail in the dictionary is any of several land snails common in gardens, where they may become pests, esp Helix aspersa, and sometimes including Cepaea nemoralis, common in woods and hedgerows.

Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «garden snail» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.

Синонимы и антонимы слова garden snail в словаре английский языка

Перевод слова «garden snail» на 25 языков

ПЕРЕВОД СЛОВА GARDEN SNAIL

Посмотрите перевод слова garden snail на 25 языков с помощью нашего многоязыкового переводчика c английский языка. Переводы слова garden snail с английский языка на другие языки, представленные в этом разделе, были выполнены с помощью автоматического перевода, в котором главным элементом перевода является слово «garden snail» на английский языке.
Переводчик с английский языка на
китайский язык 花园里的蜗牛

1,325 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
испанский язык caracol de jardín

570 миллионов дикторов

английский garden snail

510 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
хинди язык बगीचा घोंघा

380 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
арабский язык حديقة الحلزون

280 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
русский язык сад улитка

278 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
португальский язык caracol de jardim

270 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
бенгальский язык বাগান ঘোলা

260 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
французский язык jardin escargot

220 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
малайский язык Siput taman

190 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
немецкий язык Gartenschnecke

180 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
японский язык 庭のカタツムリ

130 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
корейский язык 정원 달팽이

85 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
яванский язык Kéwan kéwan

85 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
вьетнамский язык ốc vườn

80 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
тамильский язык தோட்டத்தில் நத்தை

75 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
маратхи язык बाग गोगलगाय

75 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
турецкий язык Bahçe salyangozu

70 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
итальянский язык giardino lumaca

65 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
польский язык ślimak ogród

50 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
украинский язык сад равлик

40 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
румынский язык melc de grădină

30 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
греческий язык σαλιγκάρι στον κήπο

15 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
африкаанс язык tuinslak

14 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
шведский язык trädgård snigel

10 миллионов дикторов

Переводчик с английский языка на
норвежский язык hage sneglen

5 миллионов дикторов

Тенденции использования слова garden snail

ТЕНДЕНЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «GARDEN SNAIL»

ЧАСТОТНОСТЬ

Слово используется мало

На показанной выше карте показана частотность использования термина «garden snail» в разных странах. Тенденции основных поисковых запросов и примеры использования слова garden snail Список основных поисковых запросов, которые пользователи ввели для доступа к нашему онлайн-словарю английский языка и наиболее часто используемые выражения со словом «garden snail».

ЧАСТОТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «GARDEN SNAIL» С ТЕЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ

На графике показано годовое изменение частотности использования слова «garden snail» за последние 500 лет. Формирование графика основано на анализе того, насколько часто термин «garden snail» появляется в оцифрованных печатных источниках на английский языке, начиная с 1500 года до настоящего времени.

Примеры использования в литературе на английский языке, цитаты и новости о слове garden snail

КНИГИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К СЛОВУ

«GARDEN SNAIL»

Поиск случаев использования слова garden snail в следующих библиографических источниках. Книги, относящиеся к слову garden snail, и краткие выдержки из этих книг для получения представления о контексте использования этого слова в литературе на английский языке.

1

Natural Enemies Handbook: The Illustrated Guide to …

DECOLLATE SNAIL The commercially available decollate snail was introduced into Southern California from the Mediterranean in the 1970s to control the brown garden snail. The decollate snail is now an important brown garden snail …

Mary Louise Flint, Steve H. Dreistadt, 1998

2

Power Practice: Traits of Good Writing, Gr. 4-5, eBook

The Garden Snail ACTION VERBS AND LINKING VERBS The action verbs tell what snails do. The linking verbs link the subject with words that tell what the snail is like. Some linking verbs are am, is, are, was, were, become, and seem.

3

Handbook of Nature Study

THE GARDEN SNAIL SHELLS OF FLORIDA AND THE EAST COAST. This group includes backboneless animals other than insects. Among these are spiders and their relatives, centipedes and millipedes, crustaceans, mollusks or shelled …

Anna Botsford Comstock, 1939

4

Texas Bug Book: The Good, the Bad, and the Ugly

The brown garden snail is a European import that feeds on a variety of plants. … control of snails conducted research in the early 1980s which demonstrated that the decollate snail is an effective natural enemy of the brown garden snail.

Howard Garrett, C. Malcolm Beck, 2005

Species Helix aspersa (garden snail) Helix pomatia (edible snail) etc . Fig. 1.9. A diagram showing the position of the garden snail (Helix aspersa) in a system of zoological classification. at least an intuitive understanding of its scope.

R. McNeill Alexander, 1979

The brown garden snail, Helix aspersa Miiller, on orange foliage. (Photo courtesy of J. Blair Bailey.) Fig. 1-2. Injury to orange fruit and foliage caused by brown garden snail, Helix aspersa Miiller. (Photo courtesy of G. E. Carman.) Injury.

7

The Complete Garden Wildlife Book

Garden Snail Helix aspersa Length: 20mm; width: up to 10mm; shell: 25 x 40mm The Garden Snail is almost certainly the largest snail that will be found in a garden. As well as the environs of a garden, this distinctive snail can be found in  …

8

Pests of the Garden and Small Farm: A Grower’s Guide to . ..

A predaceous snail, the decollate snail, Rumina decollata, has been released in southern California citrus orchards for control of the brown garden snail and is providing very effective biological control. Because of the potential impact of the …

9

Handbook of Vegetable Pests

It is considered to be bene®cial in areas suffering from brown garden snail infestations, but is a minor pest of plants in other areas. Presently, Rumina is placed in the family Subulinidae. The family Bradybaenidae contains one species of …

10

Tiny Game Hunting: Environmentally Healthy Ways to Trap and …

Decollate snail attacking a garden snail The decollate snail, Rumina decollata, a somewhat smaller snail whose shell looks like a seashell, is the most effective natural enemy of the brown garden snail. In Southern California, a number of …

Hilary Dole Klein, Adrian M. Wenner, 2001

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «GARDEN SNAIL»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин garden snail в контексте приведенных ниже новостных статей.

What Do Snails Think About When Having Sex?

(If you aren’t at your office desk or on a train where people can see your screen, I’ve got one about a garden snail named Chip who’s trying to … «National Geographic, Июн 15»

Why We Speak

The shells were from a species known as Nassarius (Plicarcularia) gibbosulus, a grape-sized marine gastropod (like a garden snail) that lives … «Yahoo News, Июн 15»

Sony’s VR Headset Feels Great. Now It Needs More Games

Godling looked short, but intriguing: you see the world from approximately the perspective of a garden snail. Please enable JavaScript to watch … «Gizmodo Australia, Июн 15»

Gardening & Living in Grand Style The incredible, sometimes edible …

A brown garden snail snacks on a plant’s leaves. Local gardeners have noticed more snails than usual in the Moab area, as rainy and cooler … «Moab Times Independent, Июн 15»

Outside Voice: The trouble with weeds is that they block the view

A nonnative garden snail finds itself in Lafayette after probably hitching a ride to town on garden stock from the West Coast. (Dana Coffield, The … «The Denver Post, Июн 15»

What to do in your garden this June

There is one Capetonian who loves the rain and that’s our common garden snail. — Watch out for snails on your clivias, daffodils and young … «Women24, Июн 15»

Alien Invaders Alter Landscapes, New Research Shows | The …

The white garden snail (Theba pisana), a European species now widespread in temperate regions worldwide, thriving in places such as … «The Weather Channel, Июн 15»

Meet Simon, Queensland’s newest species of snail

The critter, similar in size to a common garden snail with a light brown-coloured shell, was discovered late last year during a Bush Blitz initiative … «Brisbane Times, Май 15»

Can A Treasured Sea Snail Come Back After Being Poached To …

A dappled, or pinto, skirt of flesh peaks out from beneath its shell, much like the undercarriage of any common garden snail, but brighter in color … «Jefferson Public Radio, Май 15»

Slime Fight: How to Manage Slugs and Snails

When I learned that the common garden snail in California was an invasive escapee from French chefs who had brought it over for culinary … «Modern Farmer, Май 15»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Garden snail [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-en/garden-snail>. Окт 2021 ».

произношение букв и звуков на английском

С расхождением в написании и произношении английских слов мы сталкиваемся уже на первых занятиях, когда самостоятельно начинаем читать небольшие тексты и делать их перевод. Поэтому наряду с алфавитом и простейшей лексикой начинающим учащимся необходимо познакомиться с таким понятием, как английская транскрипция. Именно эта многосимвольная система помогает на письме передать произношение звуков, составляющих слово. На сегодняшнем занятии мы разберем работу этих символов на практике, т.е. узнаем, как должны правильно звучать английская транскрипция перевод и произношение самых полезных слов. При этом примеры правильного звучания будут представлены как на английском, так и на русском языке. Но для начала разберем несколько полезных правил.

Принцип работы с транскрипцией

Запись. Возьмите за правило, что транскрипция английских слов всегда записывается с помощью квадратных скобок: book [ b ʊk ] – книга.

Ударение. Для указания на ударение используют апостроф или, говоря проще, значок-штрих , который предшествует ударному слогу: dictionary [ˈdɪkʃənrɪ] – словарь .

Особые знаки. В транскрипционной записи могут встретиться точки, двоеточия, круглые скобки и буквы с измененным размером.

  • Точка – английский язык использует этот транскрипционный знак в качестве разделителя на слоги: undisputed [ˈʌndɪsˈpjuːtɪd] – неоспоримый.
  • Двоеточие – указатель протяжного долгого звука: water [‘ w ɔ:t ə] – вода .
  • Круглые скобки – показатель того, что заключенный в них звук не проговаривается или произносится очень слабо: happen [‘ h æp (ə)n ] – происходить, случаться.
  • Измененный размер буквы – обозначение не всегда произносимого звука. Часто можно встретить звук r, записанный в формате верхнего индекса. Это указатель того, что произношение слова зависит от диалекта или других обстоятельств, например, последующего слова: car [ k ɑː r ] – машина . К слову, британское произношение слов обозначается сокращением UK, а американское – US.

Повторные символы. В зависимости от изучаемого диалекта может различаться и запись транскрипционных знаков. Однако, отлично только их написание, произносятся эти звуки одинаково. Вот пары таких идентичных символов: [ɒ] = [ɔ] , [e] = [ɛ] , [ʊ] = [u] , [əʊ] = [ɔu] , [з:] = [ə:] , = [ɛə] .

Вооружившись этими правилами, начнем свое знакомство с транскрипцией и произношением английского языка.

Английская транскрипция перевод и произношение популярных слов

Для русского человека не в новинку, что слова проговаривают не так, как пишут. Но то, порой очень масштабное, несоответствие, что встречается в английском языке, поразит даже самых невпечатлительных носителей русского языка.

В следующих таблицах мы изучим все транскрипционные знаки английского языка, прорабатывая их правильное звучание с помощью популярных слов. Так как у нас пока начальный уровень знаний, работать с произношением будем в легком режиме, т.е. дополнительно расшифровывая английские слова русскими буквами. Помимо этого, каждое слово будет представлено с переводом на русский язык. Так что к концу изучения таблиц мы существенно расширим свой словарный запас и, работая с текстами начального уровня, уже сможем обходиться без словарей и онлайн переводчиков.

Начнем с отработки гласных звуков, так как они наиболее «капризны» в произношении. Немного растянете краткий звук – и все, вы уже сказали не корабль (ship), а овца (sheep). Поэтому будьте внимательны, и следите за качеством произношения каждого звука.

Гласные звуки
Звук Слово и транскрипция Русское произношение Перевод
[ɑː]

Протяжное а, приблизительно как ударное а в рус. пала та

start стаат начинать
park паак парк
large лаадж крупный, большой
arm аам рука
after [‘a:ftə] аафтэ после
[æ]

э, произнесенное с артикуляцией а

family фэмэли семья
bad бэд плохой
apple [‘æpl] эпл яблоко
dance дэнс танцевать, танец
can кэн уметь, мочь
[ʌ]

краткое а, как в рус. сва т

Sunday [ ˈsʌndeɪ ] сандэй воскресенье
study [ˈstʌdi] стади изучать
suddenly [ˈsʌdənli] садэнли неожиданно
cup кап кубок, чаша
young янг молодой

звук, подобный русс. край

mind майнд разум, мысль
try трай пытаться
smile смайл улыбка, улыбаться
life лайф жизнь
sky скай небо

звукосочетание ау

house хаус дом
now нау сейчас, теперь
down даун вниз
hour [ˈaʊə(r)] ауэр час
flower [ˈflaʊə(r)] флауэр цветок

протяжный и, как в русс. ли ра

evening [ˈiːvnɪŋ] ивнинг вечер
machine мэшин аппарат, машина
we ви мы
because бикоз потому что
even [‘i:v(ə)n] ивн даже
[ɪ]

краткое и как в русс. кит

difficult [ˈdɪfɪkəlt] дификэлт трудный
story [ˈstɔːri] стори история
different [ˈdɪfrənt] дифрэнт различный
English [ˈɪŋ.ɡlɪʃ] инглиш английский
decision дисижн решение
[ iə ]

звукосочетание иэ

near ниэ близко, рядом
hear хиэр слышать
theater [ˈθɪə.tər] тиэтр театр
dear диэ дорогой, любимый
here хиэ здесь
[ə]

нейтральный звук, отдаленно напоминающий а или э. Часто не произносится.

second [ˈsekənd] сэкнд секунда, второй
fire [ˈfaɪə(r)] файр огонь
under [ˈʌndə(r)] андр под
across [əˈkrɒs] экрос через, сквозь
banana бэнанэ банан
[e]

твердое е, практически русское э

never [ˈnevə(r)] нэвр никогда
help хэлп помощь, помогать
heavy [ˈhevi] хэви тяжелый
next нэкст следующий
hotel хотэл отель

напоминает русский звук эй в слове шей

fail фэйл неудача
change чэйндж менять, изменить
explain [ɪkˈspleɪn] иксплэйн объяснять
page пэйдж страница
rain рэйн дождь

звукосочетание эе

hair хэер волосы
square сквэр площадь
chair чэер стул
care кэер забота
fair фэер справедливый
[ɜː]

русское ё , как в слове клё н

first фёст первый
girl [ɡɜːl] гёрл девушка
Thursday [ˈθɜːzdeɪ] сёздэй четверг
bird бёд птица
person [ˈpɜːsn] пёсн человек
[ɔː]

протяжное о, как в русс. сло во

water [‘wɔ:tə] уотэ вода
almost [‘ɔ:lməust] олмоуст почти
before бифор прежде
horse хос лошадь
hall хол холл, зал
[ɒ]

краткое о

(обратите внимание, что конечные согласные не оглушаются!)

not нот не
nod нод кивок
fog фог туман
stop стоп останавливаться
lot лот множество
[ɔɪ]

сочетание ой

boy бой мальчик
foil фойл фольга
joy джой радость
voice войс голос
toy той игрушка
[əʊ]

сочетание оу

road роуд дорога
no ноу нет
most моуст наибольший
know ноу знать
foal фоул жеребенок

протяжное у, как в рус. утка

fool фул шут
room рум комната
move мув двигаться
school скул школа
[ʊ]

краткое у

good [ɡʊd] гуд хороший
put пут класть
woman [ˈwʊmən] вумэн женщина
юз использовать
human [ˈhjuːmən] хьюмэн человеческий
music [ˈmjuːzɪk] мюзик музыка
student [ˈstjuːdnt] стюднт студент

Намного легче русскоговорящими воспринимается английская транскрипция согласных звуков, поэтому перевод и произношение слов здесь будет усиленно отрабатываться только для особых случаев.

ш Периодически работая с этими двумя таблицами, вы раз от раза будете улучшать свое произношение, и в итоге станете обладателем отличного британского акцента. Параллельно будет увеличиваться и активный словарный запас, так что скоро вы без труда сможете перевести простые предложения как на русский, так и обратно на английский. Желаем успешного и скорейшего освоения всех нюансов английского произношения! До встречи на новых занятиях!
Согласные звуки
Звук Слово и транскрипция Озвучивание
Русское произношение Перевод
[b] building [ˈbɪldɪŋ] билдинг здание, строительство
[d] drink дринк пить, напиток
[f] forever фэрэвэр навсегда
[ʒ] pleasure [ˈpleʒə(r)] плэжэр удовольствие
прув доказывать
[r] rainbow [ˈreɪn.bəʊ] рэйнбоу радуга
[s] summer [ˈsʌmə(r)] самэр лето
[t] travel [ˈtrævl] трэвл путешествие
[θ]

Язык просунут между верхними и нижними зубами. В таком положении необходимо произнести ф или с.

thank [θæŋk] тсэнк благодарить
three [θriː]

Звуки, которые представляют , – 44 английские фонемы, которые разделяют на две категории: согласные и гласные. Поскольку звуки нельзя записать, то для передачи звуков на письме используют графемы (буквы или комбинации букв).

Английский алфавит

В английском языке 26 букв. Стандартный начинается с буквы a и заканчивается буквой z.

При классификации буквенных символов выделяют:

  • 5 чистых гласных: a, e, i, o, u;
  • 19 чистых согласных: b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p , q, r, s, t, v, x, z;
  • 2 полугласных: y, w.

Для изучения английского алфавита требуется знание как символа, представляющего каждую букву, так и фонетических звуков, связанных с этой буквой. Изучение фонетики английского языка сложное. Только малое количество букв не имеет исключений в основном звуке.

В большинстве случаев у каждой буквы есть несколько фонем. Буква B иногда звучит как bat (бэт) или не звучит, например, в словах crumb (крам), dumb (дам). Буква C звучит как «к» для cat (кэт) или «с» для ceiling (си:линг), или «тч» для church (тчё:тч). И список исключений бесконечен.

Гласные звуки

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3 , обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Особенности английских согласных звуков

Комбинация согласных представляет набор из двух или трех согласных букв, которые при произнесении сохраняют исходный звук. Такие наборы встречаются либо в начале, либо в конце слова. Например, слово brave, в котором произносятся и «b» и «r» – начальная комбинация. В слове bank «-nk» – конечная комбинация.

Классификация:

  1. Начальные комбинации классифицируются в наборы с «l», «r», и «s». В «l» комбинация заканчивается на «l». Примером могут быть буквы «bl» в слове blind. Точно так же конечный звук в «r» в комбинации с «r», когда «br» и «cr», например, в словах bridge, crane. Напротив, в «s» начинается с s, «st» и «sn» – stap, snail.
  2. Конечные комбинации группируются в наборы с «s», «l» и «n»: -st, -sk, -ld, -nd, -nk. Примеры, first, desk, gold, sand, sink.

Диграфы

Согласные диграфы относятся к набору согласных, образующих один звук. Некоторые диграфы находятся как вначале, так и в конце слова – «sh», «ch» и «th». Различают и строгие начальные и конечные диграфы –«kn-» и «-ck».

Примеры диграфов:

Ch- — ch
Kn- — ck
Ph- -sh
Sh- -ss
Th- -th
Wh- -tch
Wr-

Особенности диграфов:


Таблица произношения английских согласных звуков

b b bag , band , cab бэг, бэнд,кэб
d d dad , did , lady , odd [ɒd] дэд, дид, лейди, од
f f, ph, иногда gh fable , fact , if [ɪf], off [ɒf], photo , glyph фейбл, фэкт, иф, оф, фоутоу, глиф
g give , flag гив, флэг
h hold , ham хоулд, хэм
j обычно представлен y, но иногда и другими гласными yellow ,yes , young , neuron , cube иелоу, иес, иянг, н(ь)юэрон, к(ь)ю:б – звук j похож на гласный звук i: .
k k, c, q, que, ck, иногда ch cat , kill , queen , skin , thick [θɪk], chaos кэт, кил, кви:н, сик, кейос
l l lane , clip , bell , milk , sould лейн, клип, бел, милк, соулд – имеет два варианта звучания: чистый /l/ перед гласной, «затемненный» /ɫ/ перед согласной или в конце слова
m m man , them [ðem], moon мэн, дзэм, му:н
n n nest , sun нест, сан
ŋ ng ring , sing , finger

За [ŋ] иногда следует звук [g]. [ŋ], если «ng» находится в конце слова или родственного слова (sing, singer, thing), в «-ing», которое осуществляет перевод глаголов в причастия или герундии. [ŋg], если «ng» не на конце слова или в родственных словах, также в сравнительных степенях (longer , longest).

/ринг/, /синг/, /фингэ/
p p pen , spin , tip , happy пен, спин, тип, хэпи
r r rat , reply , rainbow, рэт, риплай,рейнбоу –

движение языка близко к альвеолярному гребню, но, не касаясь его

s s, иногда c see , city, pass , lesson си:, па:с, лесн
ʃ sh, si, ti, иногда s she [ʃi:], crash , sheep [ʃi:p], sure [ʃʊə], session , emotion [ɪməʊʃn], leash ши:, крэш, ши:п, шуэ, сешн, имэшн, ли:ш
t t taste , sting тейст, стинг
ch, иногда t chair [ʧɛə], nature teach beach т чэ э, ней т чэ, ти: т ч, би: т ч
θ th thing [θɪŋ], teeth , Athens [æθɪnz[ т синг, ти: т с, э т синз — глухой фрикатив
ð th this [ðɪs], mother д зис, ма д зэ – звонкий фрикатив
v v, иногда f voice , five ,of [ɔv] войс, файв, ов
w w, иногда u wet , window , queen у в ет, у в индэу, ку в и:н – [w] похож на
z z zoo , lazy зу:, лейзи
ʒ g, si, z, иногда s genre [ʒɑːŋr], pleasure , beige , seizure , vision жанр э, плежэ, бейж,си:жэ, вижэн
j,иногда g, dg, d gin [ʤɪn], joy [ʤɔɪ], edge джин, джой, едж

Английские гласные буквы

Каждую английскую гласную произносят тремя способами:

  1. как длинный звук;
  2. как короткий звук;
  3. как нейтральный гласный звук (schwa).

В английском алфавите насчитывают 5 гласных, но иногда y становится гласным и произносится как i, а w заменяет u, например, в диграфе ow.

Правила чтения гласных букв

Короткие гласные, для которых характерен «краткий» звук, появляются, когда в слове присутствует одна гласная либо в начале слова, либо между двумя согласными. Например, if, elk, hop, fan. Типичный шаблон коротких гласных – согласный+гласный+согласный (СГС).

Слова преподаются в виде семейств, которые представляют группы слов с общим узором, например в шаблоне «-ag» – bag, wag, tag или «-at» – cat, bat, hat.

гласных:

Звук Буква Примеры
[æ] a rag, sag, ram, jam, gap, sap mat
[ɛ] e hen, pen, wet, bet, let
[ɪ] i pig, wig, dig, pin, win, tin, tin, bit
[ɒ] o hop, pop, top, hot, pot, lot
[ʌ] u bug, lug, tug, hut, but, cut

гласных букв:


Звук Написание Примеры
A ai, ay, a+согласный+e name, mail, gray, ace
E e, ee, ea, y, ie ,ei, i+согласный+e he, deep, beast, dandy, thief, receive, elite
I i, i+gn, igh, y, i+ld, i+nd mine, sign, high, sky, wild, kind
O o+согласная +e, oa, ow, o+ll, ld tone, road, note, know, roll, bold
U ew, ue, u+согласный+e few, due, tune

Гласный звук в безударных слогах выражается сокращенным нейтральным звуком («schwa»), фонемный символ / ə /, особенно если не используются слоговые согласные.

Например:

  • a в about, around, approve, above [ə bʌv];
  • e в accident, mother, taken, camera ;
  • i в, family, lentil, officer pencil ;
  • o в memory, common, freedom, purpose, London ;
  • u в supply, industry, suggest, difficult, succeed, minimum ;
  • и даже y в sibyl;
  • schwa появляется в функциональных словах: to, from, are.

Особенности гласных звуков в английском языке

Гласные разделяются на монофтонги, дифтонги или трифтонги. Монофтонг, когда в слоге один гласный звук, дифтонг, когда в слоге два гласных звука.

Рассмотрим подробнее:

  1. Монофтонги – чистые и стабильные гласные , акустическая характеристика (тембр) которых не меняется в течение того времени, пока произносятся.
  2. – звук, образованный комбинацией двух смежных гласных в одном слоге. Технически язык (или другие части речевого аппарата) перемещается при произношении гласного звука – первая позиция сильнее, чем вторая. В транскрипции дифтонга первый символ представляет собой начальную точку тела языка, второй символ – направление движения. Например, следует знать, что в буквосочетании /aj/ тело языка находится в нижнем центральном положении, представленном символом /a/, и сразу начинает двигаться вверх и вперед, к позиции для /i/.
  3. Дифтонги часто формируются, когда отдельные гласные работают вместе при быстром разговоре . Обычно (в речи говорящего) тело языка не успевает добраться до положения /i/. Поэтому дифтонг часто заканчивается ближе к /ɪ/ или даже к /e/. В дифтонге /aw/ тело языка двигается с нижнего центрального положения /a/, затем перемещается вверх и назад к положению /u/. Хотя выделяют и единичные дифтонги, которые слышатся как отдельные гласные звуки (фонемы).
  4. В английском языке присутствуют и трифтонги (комбинации трех смежных гласных), включающие три звукотипа, например, fire /fʌɪə/, flower /flaʊər/. Но в любом случает все дифтонги и трифтонги образованы из монофтонгов.

Таблица произношения простых английских гласных звуков

Все гласные звуки формируются только из 12 монофтонгов. Каждое , независимо от правописания, произносится с использованием некоторой комбинации этих звуков.

В таблице показаны примеры простых английских гласных с произношением на русском:

[ɪ] pit, kiss, busy пит, кис, бизи
[e] egg, let, red ег, лет, ред
[æ] apple, travel, mad эпл, трэвл, мэд
[ɒ] not, rock, copy нот, рок, копи
[ʌ] cup, son, money кап, сан, мани
[ʊ] look, foot, could лук, фут, кулд
[ə] ago,away эгэу, эвей
be, meet, read би:, ми:т, ри:д
[ɑ:] arm, car, father а:м, ка:, фа: д зэ
[ɔ:] door, saw, pause до:, со:, по:з
[ɜ:] turn, girl, learn тё:н, гё:л, лё:н
blue, food, too блу:, фу:д, ту:

Таблица произношения дифтонгов

day, pain, rein деи, пеин, реин
cow, know коу, ноу
wise, island ваиз, аилэнд
now, trout нау, траут
[ɔɪ] noise, coin ноиз, коин
[ɪə] near, hear ниэ, хиэ
[ɛə] where, air вэ э, э э
[ʊə] pure, tourist п(ь)юэ, ту э рист

Учим транскрипцию английских слов

Рассмотрим некоторые особенности английской транскрипции:

В интернете онлайн имеется большое количество видео, чтобы слушать , а также можно потренироваться, используя упражнения.

Максимально ориентироваться и запоминать в этой теме крайне важно. Без такой базы нельзя продвинуться дальше в изучении фонетики. В английском алфавите 26 букв. Одна и та же буква может означать и один, и несколько звуков, к тому же буквы оказывают на звучание друг друга влияние, поэтому свои звуки способен образовывать целый ряд буквосочетаний.

В результате звуков в английском языке гораздо больше, чем букв – 44. Пока все понятно? Двигаемся дальше. В словарях и вообще на письме для передачи звучания слов и букв английского языка используется транскрипция – это ряд специальных значков, позволяющих уточнить каким именно будет звук той или иной буквы (или буквосочетания) в конкретном слове, с которым вы имеете дело. Транскрипцию слова принято заключать в квадратные скобки.

Обратите внимание: в алфавите чаще всего тоже есть транскрипционная запись звучания буквы. Например, b – , но это не звук, который буква дает в слове, а название буквы. Понять это не сложно по аналогии с русским языком, где озвучивая алфавит – тоже говорят не «б», а «бэ», но при произнесении слов нельзя сказать «бэ», буква звучит «б».

Буква Чтение буквы / транскрипция ее произношения в алфавите
A a
B b
C c
D d
E e
F f
G g
H h
I i
J j
K k
L l
M m
N n
O o
P p
Q q
R r
S s
T t
U u
V v
W w
X x
Y y
Z z

Звуки и буквы в английском делятся на и согласные. С согласными в фонетическом смысле дело обстоит несколько проще, чем с гласными. Достаточно сказать, что шестнадцать из них могут в предложении давать лишь один звук. Одна буква – один звук: b – [b], d – [d], f – [f], h – [h], j – , k – [k], l – [l], m – [m], n – [n], p – [p], q – [k], r – [r], t – [t], v – [v], w – [w], z – [z]. Лишь четыре согласных звука могут представлять особые сложности – они способны в разных ситуациях означать два или три звука. подробности о согласных звуках в нашей специальной статье.

В английском языке существует целых пять согласных звуков, для которых нет специальной буквы, они могут образоваться только из буквосочетания. Вот эти звуки: [ŋ] – ng, – ch, tch, [ʃ] – sh, [θ ], [ð] – th. В случае со вторым типом звуков есть еще больше различных нюансов.

Несмотря на то, что в английском имеется только пять гласных букв: A, E, I, O, U (одна так называемая «полугласная» – «Y», – ред.) – вместе они могут в разных ситуациях передавать двадцать различных звуков. Например, за буквой A может скрываться целых восемь: , [æ], [ɑ:], [ɛə], [ɔ:], [ɔ], [ə] и даже [ı]. Конкретный звук зависит от ударения, типа слога, традиции произношения (исключения, – ред.) и ряда других факторов, о чем мы поговорим в подробностях в специальной статье о согласных звуках и буквах в английском.

Если вы хотите запомнить и удержать в памяти многочисленные детали фонетических правил, транскрипционные значки и особенности произношения, обращайте внимание на транскрипцию новых слов, которые заучиваете.

Начиная изучать английский язык многие пренебрегают изучением транскрипции, считая это бессмысленной тратой времени. Однако правильное произношение – это одна из основных целей в изучении иностранного языка.

С чего начинать?

Произношение отдельных звуков. Слова в английском языке читаются не так как пишутся, поэтому изучение транскрипции станет самым эффективным подходом к изучению языка. Для того, чтобы выучить английские звуки самостоятельно, рекомендуется пройти изучение каждого звука английского языка по отдельности.

Все звуки английского языка

Причины изучать звуки английского языка

  1. При изучении транскрипции – Вы обучаетесь правилам чтения. Разобрав всего около сотни слов Вы сможете выстроить логические цепочки, определить основные закономерности произношения звуков. Со временем Вы сможете произносить слова корректно без особых усилий. Изучение правил не исключает необходимости слушать английскую речь. Важно развивать как слуховую, так и зрительную память.
  2. Читая вслух Вы улучшаете навыки произношения. Отсутствие корректного произношения станет преградой в преодолении языкового барьера, а в последующем станет причиной развития комплекса при общении. Неправильное произношение может изменить смысл слова или предложения.

Интонация. В работе над интонацией важно слушать иностранную речь. Регулярно используйте в обучении аудио уроки, повторяйте за спикером, старайтесь прочувствовать интонацию. Заучивайте наизусть небольшие стихи и диалоги. Для того, чтобы услышать себя со стороны – пользуйтесь диктофоном, а затем работайте над ошибками.

Британский и американский английский: различия

В самом начале пути ученики часто становятся перед выбором: какой из этих двух вариантов языка им ближе и какой изучать. Ведь разница не только в произношении, но и в написании и переводе слов.

Из этой статьи вы узнаете, чем британский английский отличается от американского на реальных примерах и сможете понять, какой из этих двух вариантов нужен именно вам.

Несмотря на глобализацию и взаимопроникновение культур, разница американского и британского английского языка до сих пор видна невооруженным глазом. Конечно, она не настолько колоссальна, чтобы жители этих двух стран совершенно не понимали друг друга, но все же, она есть. Это касается не только произношения, но и правописания и даже грамматики. Различия нужно знать, чтобы избежать неловких ситуаций во время общения и правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент.

Например, в Англии американец получит в кафе картофель фри, хотя, по его мнению, он заказал тарелку чипсов. А все потому, что в Великобритании чипсы — это crisps, а картофель фри — chips. В США chips называют как раз-таки чипсы, а картофель фри будет french fries.

Аналогично и в магазине одежды где-нибудь в Нью-Йорке, британец может спросить у продавца-консультанта, где в их магазине продаются pants, и, следуя его подсказкам, окажется в отделе брюк и будет стоять там в полном недоумении. Такая нелепая ситуация произошла потому, что в Англии слово pants означает трусы, а в Америке — это штаны, хотя британец бы назвал их trousers.

И таких примеров огромное множество. В конце статьи мы приведем целый список лексики, которая имеет разное значение в американском и британском английском. Но для начала — немного о том, как американцы и англичане говорят и почему они используют разные грамматические конструкции.

Разница в произношении

Ох, уж этот хваленый британский акцент! Он известен далеко за пределами Англии, ему стараются подражать и учить именно «правильный английский», которым по умолчанию является британский.

Для краткости введем основные понятия, известные во всем мире. Британский английский (British English) сокращается как BrE, а американский английский (American English) — как AmE.

Разница существует не только между этими вариантами, но и внутри каждой страны. Так, на юге США говорят совершенно иначе, чем в Нью-Йорке, а в Эдинбурге (Шотландия) имеются свои особенности, не характерные, например, жителям Лондона.

Чтобы лучше понимать различия в произношении — нужно знать и уметь читать транскрипцию. В этой статье мы подробно рассказали о том, что означают символы  транскрипции в британском варианте и как правильно произносятся те или иные звуки.

Одно из самых ярких различий — это опускание британцами звука [r], если он стоит после гласной. Например, такие слова, как car, turn, cover и другие, житель Англии произнесет без «р» на конце, в то время, как от американца вы четко услышите этот звук. Поэтому транскрипция слова bird (птица) в BrE будет выглядеть как [bɜːd], а в AmE как [bɝːd].

Другие отличия:

  • Произношение гласной «u»

Американский вариант произношение этой буквы в словах — [u:], а британский — более мягкий и свистящий [juː]. Например:

duty — BrE [ˈdʒuːti] vs. AmE [ˈduːt̬i]

new — BrE [njuː] vs. AmE [nuː]

tune — BrE [tju:n] vs. AmE [tu:n]

и другие.

  • Произношение гласной «a»

Если в слове встречается гласная буква «а» + любая согласная после нее, то британцы произносят этот звук как глубокое [α:], округлив рот. А вот американцы часто выговаривают этот звук как [æ], которое звучит как что-то средние между «а» и «э». Например:

ask — BrE [α:sk] vs. AmE [æsk]

bath — BrE [bα:θ] vs. AmE [bæθ]

last — BrE [lα:st] vs. AmE [læst]

after — BrE [′α:ftə] vs. AmE [ˈæftɚ]

Обратите внимание, что последнее слово after (после) отличается не только первым звуком «а», но и отсутствием «r» в британском варианте произношения.

  • Слова, оканчивающиеся на безударное «-ile» (missile, fertile и др.)

В большинстве случаев, британец произнесет это окончание более полно, как [aɪl], а американец просто как [l]. Например:

fertile — BrE [‘fɜːtail] vs. AmE [ˈfɝːt̬l]

  • Длинные слова с окончаниями «-ery», «-ary», «-ory»

В британском английском один звук из этих окончаний выпадает, в то время как в американском они получаются на один слог длиннее. Например:

secretary — BrE [‘sekrətri] vs. AmE [‘sekrə’teri]

monastery — BrE [ˈmɒnəstri] vs. AmE [ˈmɑːnəsteri]

inventory — BrE [ˈɪnvəntri] vs. AmE [ˈɪnvəntɔːri]

и другие

  • Разница в ударении

Как правило, американцы делают дополнительное ударение в словах, в которых 2 и более слогов. Это правило довольно тесно связано с предыдущим, ведь в AmE бывает на один слог больше. Например, в том же слове secretary. В варианте BrE ударение ставится только на первый слог [‘sekrətri], в то время, как в AmE появляется дополнительное ударение на второй букве «e»: [‘sekrə’teri].

Кроме того, некоторые слова могут иметь абсолютно разное ударение. Например:

ballet — BrE [ˈbæleɪ] vs. AmE [bælˈeɪ]

debris — BrE [ˈdebriː] vs. AmE [dəˈbriː]

Все эти различия в произношении хорошо заметны при просмотре фильмов и сериалов на языке оригинала. Если вы точно знаете, какой из типов английского вам ближе, то выбирайте видеоматериалы исходя из того, какой в них используется вариант: BrE или AmE.

Разница в правописании

Американский и британский английский: различия в написании некоторых слов могут запутать новичка так сильно, что он может подумать, что ошибся, но это не всегда так. Достаточно запомнить случаи, когда слова с определенным сочетанием букв или окончанием пишутся по-разному. Ни одно из этих написаний не является ошибкой, и они не взаимоисключают друг друга. Просто каждая из стран использует свои устоявшиеся правила написания этих слов.

Чтобы понять, какое именно написание перед вами — британское или американское, достаточно всегда держать в голове одну важную мысль: американцы стараются все упростить. Поэтому в их варианте будет меньше букв, чем в британском, и в целом он будет проще.

Чаще всего вам встретится разница в окончаниях «-our» (BrE) и «-or» (AmE). Ниже приводим сравнение написания таких слов:

colour, humour, neighbour, behaviour, labour, favourite, honour

color, humor, neighbor, behavior, labor, favorite, honor

Еще один яркий пример — это окончания «-tre» (BrE) и «-ter» (AmE):

centre, litre, theatre, spectre, metre

center, liter, theater, specter, meter

Есть также некоторые слова, в которых британцы используют на конце «-nce», а американцы — «-nse»:

pretence, defence, offence

pretense, defense, offense

Но это правило работает не всегда. Так, британцы напишут глагол «practise» (практиковать) с «s», в то время, как американцы напишут и глагол, и существительное «practice» через «с».

Аналогично, американцы не всегда стремятся убрать лишние буквы. Во многих словах, где британцы используют всего одну согласную «l», в американском варианте она двойная.

skilful, fulfil, instalment, appal, enrol

skillful, fulfill, installment, appall, enroll

Еще несколько частых случаев различия в написании слов британского и американского английского:

  • aluminium (BrE) — aluminum (AmE)
  • analyse (BrE) — analyze (AmE)
  • catalogue (BrE) — catalog (AmE)
  • cheque (BrE) — check (AmE)
  • jewellery (BrE) — jewelry (AmE)
  • pyjamas (BrE) — pajamas (AmE)
  • programme (BrE) — program (AmE)
  • tyre (BrE) — tire (AmE)
  • traveller (BrE) — traveler (AmE)
  • whisky (BrE) — whiskey (AmE)

Что касается написания аббревиатур и сокращений, таких как limited (общество с ограниченной ответственностью), doctor (доктор), mister (мистер) и других, то в современном британском английском они употребляются без точки на конце. А вот американцы ставят точки на письме после этих же самых сокращений. Например:

  • Limited — Ltd (BrE) vs. Ltd. (AmE)
  • Mister — Mr (BrE) vs. Mr. (AmE)
  • Doctor — Doc (BrE) vs. Doc. (AmE)

Если вас интересуют сокращения и аббревиатуры в английском языке — ознакомьтесь подробнее с большой статьей на эту тему.

Разница в грамматике

Часто британца можно отличить от американца не только по тому, как он произносит слова, но и по тому, как он строит предложения. Различия в грамматике между BrE и AmE — не выдумка и действительно существуют. Зачастую в школах преподают именно британскую грамматику, так как она считается более классической и правильной.

Давайте разберем наиболее часто встречающиеся различия в грамматике этих двух вариантов английского языка.

  • Глагол «shall/will»

Использование глагола будущего времени shall с подлежащим первого лица — исконно британская «фишка», хотя и начинает отмирать. Сегодня американцы всегда скажут «I will…», в то время, как в Великобритании все еще можно услышать «I shall…». Например:

I shall never forget about this (BrE) vs. I will never forget about this (AmE) — Я никогда об этом не забуду

Британцы часто используют время Present Perfect, когда речь идет о действиях в прошлом, результат которых виден в настоящем. Американцы же в таких ситуациях могут использовать как Present Perfect, так и Past Simple. Например:

I have lost my keys (BrE) vs. I lost my keys (AmE) — Я потерял свои ключи

He has gone home (BrE) vs. He went home (AmE) — Он ушел домой

Британцы для выражения обладания чем-либо обычно используют глагол «have got», в то время, как американцы могут сказать просто «have». Эта разница наиболее заметна в вопросах. Например:

Have you got a car? (BrE) vs. Do you have a car? (AmE) — У тебя есть машина?

  • Отрицательная форма глагола «need»

В британском английском существуют две отрицательные формы глагола «need»: «needn’t» и «don’t need to». Американцы же употребляют только второй вариант (don’t need to). Например:

You needn’t reserve a table (BrE) vs. You don’t need to reserve a table (AmE) — Тебе не нужно бронировать столик

  • Вспомогательный глагол + do

От британцев намного чаще, чем от американцев можно услышать конструкцию с использованием «do» после глаголов, таких как «have», «may» и других. Американцы же часто опускают его в ответе. Например, в формальном разговоре при ответе на вопрос «May I borrow your pen?» (Могу я взять у тебя ручку?) британец скорее всего ответит «You may do», а вот американец — «You may».

В американском английском чаще используется слово «like» вместо союзов «as if» или «as though». Например:

She looks as if she won the prize (BrE) vs. She looks like she won the prize (AmE) — Она выглядит так, будто выиграла приз.

  • Наречия в предложении

Если в британском английском наречия в середине предложения употребляются после вспомогательных глаголов, то в американском варианте они могут ставиться перед ними. Например:

He has probably arrived by now (BrE) vs. He probably has arrived by now (AmE) — Наверное, он уже приехал

В американском английском этот предлог часто опускается перед днями недели. Например, предложение «I’m seeing her Sunday morning» (Я встречаюсь с ней в воскресенье утром) — это вариант AmE. Британцы всегда скажут это предложение с предлогом: «…on Sunday morning» (…в воскресенье утром).

  • Другие предлоги

Между BrE и AmE существует разница и в использовании некоторых других предлогов в устоявшихся выражениях. Примеры:

Different from/to (BrE) vs. Different from/than (AmE) — Отличный от

Do something again (BrE) vs. Do something over/again (AmE) — Сделать что-либо снова

Live in…street (BrE) vs. Live on…street (AmE) — Жить на улице…

At the weekend (BrE) vs. On the weekend (AmE) — На выходных

и другие. Использование любого из этих предлогов не будет являться грубой ошибкой, но все же предпочтительно знать эти различия.

Также, в американском варианте, когда нужно сказать о промежутке времени от какого-то момента в прошлом до момента в настоящем, может использоваться предлог «in» вместо классического британского «for». Например:

I haven’t seen her for months (BrE) vs. I haven’t seen her in months (AmE) — Я не видел ее много месяцев

Конечно, это далеко не все различия в грамматике между американским и британским английским, но одни из самых заметных и часто всплывающих в разговоре или переписке.

Разница в значении слов

Вот мы и подошли к, пожалуй, самому интересному и обширному разделу в разнице между BrE и AmE — различиям в лексике двух этих языков. Так почему же иногда британцы и американцы попадают в неловкие ситуации и как избежать их нам, не носителям языка? Обо всем этом поговорим далее.

Оказавшись в Лондоне и спросив у британца «Where’s the nearest subway station?» вам, скорее всего, укажут путь в ближайший подземный переход, а вовсе не на станцию метро, что подразумевалось в вопросе. А все потому, что в Лондоне метро называют underground или tube, а в Америке — subway.

Интересный пример также можно привести со словом flat. Как оно переводится? Если первый перевод, который приходит вам на ум — это «квартира», то вам ближе скорее британский английский, чем американский. В Америке flat называют пробитое колесо (сокращенно от flat tire), в то время как «квартира» на AmE будет apartment.

Еще одно интересное различие — это обозначения первых этажей здания. Так, первый этаж британцы назовут «ground floor», а американцы — «first floor». Соответственно, второй и третий этажи в BrE будут обозначаться как «first» и «second», а в AmE как привычные нам «second» и «third».

Что касается аренды квартиры или чего-то другого (машины, велосипеда и т.д.), то британцы и американцы используют разные глаголы для обозначения длительности срока аренды. Существуют два глагола для обозначения действия «заплатить, чтобы чем-то воспользоваться» — это «to hire» и «to rent».

В Великобритании глаголом «rent» обозначается длительная аренда (жилья, например), а вот если вы берете машину на короткий период — то британцы в этом случае скажут «to hire a car». Хотя в последнее время устойчивое выражение «rent a car» все чаще используется в речи жителей Великобритании. Для американцев такого отличия нет, для всех видов аренды употребляется глагол «rent», а вот «hire» используется в значении «нанять кого-то на работу».

Раз уж мы заговорили про аренду машины, то ответьте на простой вопрос: как вы переведете на английский слово «бензин»? Помните, что британский вариант — это «petrol», а в Америке в бензобак заливают «gas». Ну и из различных фильмов мы знаем, что в Лондоне ловят «cab», а в Америке вызывают «taxi».

Многие различия связаны с такой повседневной темой, как еда. Помните, в начале статьи мы приводили пример с french fries (AmE) и chips (BrE)? Это далеко не единственное различие в названии блюд. Что еще нужно запомнить:

  • Печенье — Biscuit (BrE) vs. Cookie (AmE)
  • Конфеты — Sweets (BrE) vs. Candy (AmE)
  • Печеный картофель — Jacket potato (BrE) vs. Baked potato (AmE)
  • Баклажан — Aubergine (BrE) vs. Eggplant (AmE)
  • Кукуруза — Maize (BrE) vs. Corn (AmE)

Еще британский и американский английский отличаются своим подходом к обозначению времени. Спросив на улицах английского городка который сейчас час, вы услышите в ответ что-то вроде «It’s a quarter past five» (Пятнадцать минут шестого). Американцы не совсем понимают, зачем нужны такие сложные конструкции и это же время назовут скорее «Five fifteen» (Пять пятнадцать). Если вам интересна тема времени — обязательно прочитайте эту статью, в которой мы подробно разбираемся в том, как правильно говорить о времени в английском языке.

Ниже мы приведем сравнение американского и британского варианта английского языка и разницу в значении на примерах конкретных слов в таком порядке: британский вариант — американский вариант — перевод.

  • autumn (BrE) – fall (AmE) — осень
  • barrister (BrE) — lawyer (AmE) — адвокат
  • bill (BrE) — check (AmE) — чек
  • block of flats (BrE) — apartment building (AmE) — жилой дом
  • bonnet (BrE) — hood (AmE) — капот
  • boot (BrE) — trunk (AmE) — багажник
  • cooker (BrE) — stove (AmE) — плита
  • crossroads (BrE) — intersection (AmE) — перекресток
  • curtains (BrE) — drapes (AmE) — занавески
  • dialing code (BrE) — area code (AmE) — код региона
  • engaged (BrE) — busy (AmE) — занято (о телефонной линии)
  • engine (BrE) — motor (AmE) — мотор
  • film (BrE) — movie (AmE) — фильм
  • flyover (BrE) — overpass (AmE) — эстакада
  • fortnight (BrE) — two weeks (AmE) — две недели (полмесяца)
  • garden (BrE) — yard (AmE) — двор
  • gearbox (BrE) — transmission (AmE) — коробка передач
  • handbag (BrE) — purse (AmE) — дамская сумочка
  • high street (BrE) — main street (AmE) — главная улица
  • holiday (BrE) — vacation (AmE) — отпуск
  • jug (BrE) — pitcher (AmE) — кувшин
  • lift (BrE) — elevator (AmE) — лифт
  • lorry (BrE) — truck (AmE) — грузовик
  • mad (BrE) — crazy (AmE) — сумасшедший
  • motorway (BrE) — highway (AmE) — шоссе
  • nappy (BrE) — diaper (AmE) — подгузник
  • nasty (BrE) — mean (AmE) — гадкий
  • pavement (BrE) — sidewalk (AmE) — тротуар
  • pocket money (BrE) — allowance (AmE) — карманные деньги
  • post (BrE) — mail (AmE) — почта
  • postman (BrE) — mailman (AmE) — почтальон
  • pub (BrE) — bar (AmE) — бар
  • public toilet (BrE) — restroom (AmE) — общественный туалет
  • queue (BrE) — line (AmE) — очередь
  • railway (BrE) — railroad (AmE) — железная дорога
  • return ticket (BrE) — round trip (AmE) — билет «туда и обратно»
  • rubber (BrE) — eraser (AmE) — ластик
  • rubbish (BrE) — garbage (AmE) — мусор
  • sellotape (BrE) — scotch tape (AmE) — скотч
  • shop (BrE) — store (AmE) — магазин
  • shop assistant (BrE) — store clerk (AmE) — консультант (в магазине)
  • spanner (BrE) — wrench (AmE) — гаечный ключ
  • timetable (BrE) — schedule (AmE) — расписание
  • tin (BrE) — can (AmE) — консервная банка
  • trainers (BrE) — sneakers (AmE) — кроссовки
  • torch (BrE) — flashlight (AmE) — фонарик
  • wardrobe (BrE) — closet (AmE) — гардероб
  • windscreen (BrE) — windshield (AmE) — лобовое стекло
  • zed (BrE) — zee (AmE) — буква Z (в алфавите)
  • zip (BrE) — zipper (AmE) — застежка-молния

Мы постарались разобрать наиболее популярные и часто встречающиеся различия в британском и американском английском. Конечно, в реальной жизни и при общении с носителями языка вам наверняка встретятся и другие. Если окажетесь в такой ситуации — просто уточните значение слова которое вам непонятно у собеседника. Это абсолютно нормально, ведь английский для вас не mother tongue (родной язык), а second language (второй язык), и вы можете быть не в курсе всех тонкостей.

Какой бы из видов английского языка ни был вам ближе, британский или американский, знать основные различия важно. Это поможет не только избежать неловких ситуаций, но и быть более корректным в разговоре с иностранцем.

День перевод на английский с транскрипцией. Произношение дней недели на английском

Доброго времени суток всем! Так же как и без фраз приветствия, слов вежливости, цифр и времени суток, не обойтись и без названия дней недели. Работаем мы с понедельника по пятницу, а отдыхаем в субботу и воскресенье, регулярно заглядываем в календарь, планируем отпуск и т. д. Ежедневно мы в своих разговорах упоминаем один или сразу несколько дней недели, поэтому в данном аудио уроке разговорного английского для начинающих мы выучим именно эти слова.

Как вы знаете в неделе семь дней, однако в некоторых странах, в частности в Израиле, Канаде и США, первым днем недели является не понедельник, а воскресенье. При этом рабочая неделя по традиции начинается с понедельника, как и во всех других странах. В данном онлайн аудио уроке, вы изучите не только, как называются дни недели по-английски, но и примеры фраз на английском, в составе которых используется тот или иной день недели.

Свое название дни недели в английском языке получили от древнеримских и древнескандинавских богов. Кроме того, в названии каждого из них есть слово «day» — день. Убедитесь в этом, прямо сейчас прослушав онлайн аудио запись урока с переводом всех фраз и слов на русский язык /wp-content/uploads/2014/07/RUEN009.mp3 Благодаря этому уроку, вы не только выучите дни недели на английском, но и повторите тему позапрошлого урока — английские числительные. Постарайтесь повторить фразы за носителем, оригинальное произношение.

Дни недели по-английски

Прослушав и запомнив урок в аудио формате, можно начать изучать его текстовый материал. Таблица с текстовым обозначением всех фраз и слов наглядно продемонстрирует, как правильно писать выражения, и как его можно перевести на русский язык. Так как порядковые числительные вы изучили на позапрошлом аудио уроке, то сегодня вам нужно будет выучить намного меньше новых слов.

Дни недели (Days of the week)
Английский Русский
Monday понедельник
Tuesday вторник
Wednesday среда
Thursday четверг
Friday пятница
Saturday суббота
Sunday воскресенье
the week неделя
from Monday to Sunday С понедельника по воскресенье
The first day is Monday Первый день это понедельник
The second day is Tuesday Второй день это вторник
The third day is Wednesday Третий день это среда
The fourth day is Thursday Четвёртый день это четверг
The fifth day is Friday Пятый день это пятница
The sixth day is Saturday Шестой день это суббота
The seventh day is Sunday Седьмой день это воскресенье
The week has seven days Неделя состоит из семи дней
We only work for five days Мы работаем только пять дней

Знания этих нескольких простых фраз на английском языке необходимо и достаточно для того, чтобы вы могли поддержать разговор на повседневные темы с англоговорящим собеседником.

Слушайте онлайн и изучайте все аудио уроки английского

Какой ваш любимый день недели? А какой не любите? Ответ пишите в комментариях и на английском! Успехов!

Как вы думаете, чем отличается английская неделя от русской? И там, и там семь дней: пять будних дней и два выходных. Но есть пара отличий…

В современном мире человеку необходимо знать дни недели на английском языке и их сокращения, потому что так или иначе он сталкивается с ними: в используемых календарях на различных гаджетах (телефонах и планшетах), в каких-либо программах, частично или совсем не русифицированных. Не везде есть перевод на русский язык, поэтому совсем без знания английского можно растеряться. Казалось бы, почему можно растеряться, если дни недели везде одинаковые, и можно просто по последовательности определить, где какой день? Дело в том, что в английской неделе начало считается не с понедельника, как у нас, а с воскресенья (несмотря на это, суббота и воскресенье считаются у них тоже выходными, а с понедельника по пятницу – будни). И иногда из-за этого календарь немного отличается от русского – первым днем указано воскресенье, а не понедельник. А заканчиваются все недели в таком случае, соответственно, субботой. Вот поэтому, чтобы вы имели понятие о том, как пишутся дни недели по-английски, и не ошиблись при использовании нового календаря, мы и подготовили этот материал для вас.

Первое отличие от недели в России, начинающейся с понедельника, вы узнали. Какое же второе отличие? Разница заключается еще в том, что дни недели в английском считаются именами собственными и пишутся всегда с большой буквы.

Собственно, перейдем к их перечислению и написанию с переводом на русский язык.

Дни недели по-английски с переводом на русский

Sunday – воскресенье
Monday – понедельник
Tuesday – вторник
Wednesday – среда
Thursday – четверг
Friday – пятница
Saturday – суббота

Примеры предложений с использованием этих слов:

Sunday is my favorite day of the week. Воскресенье – мой любимый день недели.
I like Saturday too. Суббота мне тоже нравится.
Today is Monday. Сегодня понедельник.
It will be on Tuesday. Это будет во вторник.
I received the parcel on Wednesday. Я получил посылку в среду.
I will write you on Thursday. Я напишу Вам в четверг.
We meet with my friends on Fridays. Мы встречаемся с моими друзьями по пятницам.

Как будут дни недели на английском сокращенно

Есть два вида сокращения: в две буквы и в три. Перечислим все варианты.

Sunday – Sun – Su (вс)
Monday – Mon – Mo (пн)
Tuesday – Tue – Tu (вт)
Wednesday – Wed – We (ср)
Thursday – Thu – Th (чт)
Friday – Fri – Fr (пт)
Saturday – Sat – Sa (сб)

Заметьте, что сокращенные названия тоже пишутся с заглавной буквы.

Надеемся, что теперь вы сможете различить дни по их обозначениям в календаре, даже если они не переведены на русский язык.

Дни недели на английском, их всего семь, они получили свое название от имен планет, принятых в классической астрономии. Планеты, в свою очередь, были названы в честь богов. Поначалу считалось, что воскресенье первый день недели, но сейчас по международным стандартам первый день недели — это понедельник. В этой статье приведены не просто названия дней недели, но еще стихи, поэмы и песни, с помощью которых запоминание названий дней недели и их порядок, становится гораздо более легким.

Дни недели в картинках


Песня про дни недели на английском

Чудная песня в стиле «рэп», просто невозможно не выучить названия этих дней!

Написание, транскрипция, значение дней недели.

Monday [ˈmʌndı] — понедельник, первый день недели (the first day of the week), день Луны (The Moon). Древние считали, что в году есть три «несчастливых» понедельника: первый понедельник апреля, второй понедельник августа и последний понедельник декабря.

Tuesday [ˈtjuːzdı] — вторник, второй день недели (the second day of the week), название произошло от старого английского Tiw’s day, Тиу — скандинавский однорукий бог, связан с планетой Марс

Wednesday [ˈwenzdı] — среда , третий день недели (the third day of the week), от старого английского Woden’s day. Вуден или Один — германский и древнескандинавский бог, связанный со многими сферами жизни: знаниями, поэзией, исцелением и другими. Планета Меркурий.

Thursday [ˈθɜːzdı] — четверг, четвертый день недели (the forth day of the week), название произошло от Thor’s day — Тор — скандинавский бог грома. День Юпитера.

Friday [ˈfraıdı] — пятница, пятый день недели (the fifth day of the week), день Венеры, богини любви, которая ранее называлась Фригг (Frigg’s/ Frica’s day). В настоящее время этот день связывают с планетой Венера.

Saturday [ˈsætədı] — суббота, шестой день недели (the sixth day of the week), единственный день, сохранивший свое древнеримское название от бога и планеты Сатурн.

Sunday [ˈsʌndı] — воскресенье, седьмой день недели (the seventh day of the week), назван в честь солнца (The Sun), традиционно был днем отдыха и поклонения, считается счастливым днем для рождения детей.

Стихи про дни недели на английском

«Ребенок понедельника» — популярный детский стишок — гадание, в котором говорится о будущем ребенка в зависимости от его дня рождения. Помогает детям запомнить эти семь дней недели. Все дни в этом стихотворении говорят о хорошем будущем для детей, кроме одного — среды.

Ребенок понедельника хорош с лица,
Ребенок вторника полон благодати,
Ребенок среды полон горя,
Ребенок четверга далеко пойдет,
Ребенок пятницы усердно работает всю жизнь,
Ребенок субботы любит и одаряет,
Но ребенок, который рождается в день воскресный, является и справедливым, и мудрым, и хорош во всех отношениях.

Еще один стишок — запоминалка про дни недели на английском с переводом:

Мойся в понедельник,
Гладь во вторник,
Починяй в среду,
Сбивай масло в четверг,
Прибирай в пятницу,
Выпекай в субботу,
Отдыхай в воскресенье.

И еще одна забавная старинная поэма про дни недели I WENT TO TOWN (пошел я в город как-то) с шикарным переводом на русский, выполненным военным летчиком, журналистом, писателем, поэтом и физиком Виктором Петровым .

В воскресение в костел
Я к священнику пошёл.
Городской народ, похоже,
Захотел того же тоже.

В понедельник вот же что:
Я пошел купить пальто
Вдруг — верблюды! Вот дела!
Я купил себе козла.

Вторник. Город. Денег нет.
Приобрел себе жилет.
Но зачем!? Оставил бляшки,
Два кармана и две пряжки.

В среду в город я пошел
За окорочком на стол.
Там пожар! Вам, мистер, фигу!
И свинья танцует джигу.

Вот в четверг я спозаранку
В город. Хлеба бы буханку!
Город взял Зеленый змей —
Пекарь пекаря пьяней!

Пятница. Надумал впрок
Скушать тыквенный пирог.
Но об яблоню я тресь!..
И пришлось шарлотку есть.

Рассказать не премину:
Как-то я пошел в субботу
Не в кино, не на работу,
Выбирать пошел жену…
Шарю глазом там и сям.
О! Прекрасная мадам!
Обернулась — боже мой!!!
Я стремглав умчал домой.

    Для того, чтобы знать правильное произношение тех или иных английских слов, стоит научиться читать их транскрипцию. Но если ребенок никак не может разобраться в ней, то можно с ним онлайн прослушивать произношение слов. Примером здесь вы без проблем можете это сделать.

    • Monday — Мандэй
    • Tuesday — Тьюздэй
    • Wednesday — Уэнздэй
    • Thursday — Сздэй
    • Friday — Фрайдэй
    • Saturday — Сэтэдэй
    • Sunday — Сандэй .

    Но полагаю, что новое произношение в скорем времени доберется и до нас и придется заменить такое родное окончание quot;дэйquot; на quot;диquot;

    На русском дни недели читаются так:

    Понедельник — манди — Monday

    Вторник — тьюзди — Tuesday

    Среда- уэнзди — Wednesday

    Четверг — сезди — Thursday

    Пятница — фрайди — Friday

    Суббота — сэтеди — Saturday

    Воскресенье — санди — Sunday

    Английский язык хоть и кажется многим людям простым, однако в плане произношения не так уж прост, а потому, к нему придумали к словам транскрипцию. Все потому, что слова в этом языке, чаще всего произносятся, совсем не так как пишутся.

    Вот таблица, где все максимально понятно и доступно:

    Хочу напомнить, что произношения английских слов бывают разные и зависит это от того, где и кем этот английский язык употребляется. Так в США это будет одно произношение, В Индии,- другое, в Австралии,- третье, а в на родине языка — Англии, совсем иное. Это не считая различных акцентов и диалектов. Поэтому самое правильное решение, — найти хорошего педагога. Что же касается непосредственного решения, то конечно можно воспользоваться и онлайн переводчиком, чтобы прослушать произношение, но и даже в Гугле не факт, что оно будет точное и верное. Если рассмотреть чисто английское произношение, то понедельник звучит quot;мандейquot;, с ударением на первом слоге и не совсем чтким, смягчнным quot;Дquot;. А вообще предлагаю найти программу перевода с наличием нескольких английских, прослушать варианты, сравнить их и тогда вс станет видно и ясно.

    Произношение многих слов отличается между американским английским и собственно британским английским.

    Произносить слова, обозначающие дни недели, на русском (по — русски) надо следующим образом:

    Понедельник (Monday) произносится так — Мандэй;

    Вторник (Tuesday) произносится так — Тьюздэй;

    Среда (Wednesday) — Уэнздэй;

    Четверг (Thursday) — Сздэй;

    Пятница (Friday) — Фрайдэй;

    Суббота (Saturday) — Сэтэдэй;

    И, наконец, воскресенье (Sunday) произносить нужно так — Сандэй.

    Ниже представлены дни недели в английском и русском написании. Также указана английская транскрипция, а ниже русская, которая созвучна произношению.

    Если же вы хотите услышать ещ и голосовое произношение, то я предлагаю вам перейти на данный сайт и напротив каждой английской транскрипции с правой стороны нажимать на звоночек. Главное, убедитесь, что у вас наушники подключены к компьютеру или включены колонки.

    Когда дети учат английский, то педагоги им как правило, говорят, что транскрипция, например, Monday — мандэй, однако, беглоговорящие на английском языке или носители языка говорят манди. Для ребенка все ж стоит выучить для начала так как учат все Мандэй, тьюсдэй (вторник), уэнсдэй (среда), трудно воспроизвести — тесдэй (четверг), фрайдэй (пятница), сэтудэй (суббота), сандэй (воскресенье).

    Раньше дни недели все произносились на английском с окончанием -эй, но теперь они произносятся с окончанием -и, и преподаватели (по крайней мере, в колледжах, где изучают английский поправляют, если произносить на старый манер, хотя ошибкой это не является).

Sunday — воскресенье. Название этого дня недели происходит от латинского выражения dies solis — солнечный день (название языческого римского праздника). Его также называли латинским именем Dominica — день бога. Романские языки (испанский, французский, итальянский), которые произошли от древнелатинского языка, сохранили этот корень (dom-) в названии данного дня недели.

Monday — понедельник. Название этого дня недели на английском происходит от англо-саксонского слова monandaeg — «лунный день». Второй день недели посвящали богине Луны.

Tuesday — вторник. Этот день недели на английском был назван в честь норвежского бога Tyr. Римляне же назвали этот день в честь бога войны Марса (Mars).

Wednesday — среда. Происхождение названия этого дня недели относится к Римской империи, оригинальное название — dies Mercurii в честь бога Меркурия (Mercury).

Thursday- четверг. Следующий день недели – четверг, и назван он в честь норвежского бога Тора (Thor). В норвежском языке этот день недели называется Torsdag. Римляне называли этот день недели — dies Jovis — «День Юпитера», самого важного бога в их мифологии.

Friday — пятница. Предпоследний день недели в английском языке – пятница. Этот день недели был получил своё название в честь норвежской царицы Frigg. Римляне посвятили это название богине Венере (Venus).

Saturday — суббота. Название этого дня недели прославляло бога древнеримской мифологии Сатурна (Saturn).

В современном английском языке семь дней недели. Дни недели в английском языке всегда пишутся с большой буквы, независимо от их положения в предложении. Стоит заметить, что в Англии, США, Канаде и многих других странах дни недели начинаются с воскресенья.

с русского на английский. Значение parterre

.

Существительное (1) декоративный цветочный сад; кровати и дорожки расположены так, чтобы сформировать узор (2), сиденья в задней части основного этажа (под балконами

(1) Немногочисленные декоративные сады в те ранние годы, которые известны историкам из документов, в основном были основаны на французских садах семнадцатого и восемнадцатого веков, наиболее заметной особенностью которых является партер. (2) Спальня королевы изящно украшена цветочными орнаментами. розовый и сиреневый в сочетании с золотом, выходящий на южный партер.(3) Расположенный к северу от особняка и расположенный среди недавно засаженных диких лугов, банк семян добавляет к достопримечательностям зимний сад и партер, открытый для публики. (4) он сажал луковицы в партере для весенней демонстрации. (5) Вдобавок был выбран партер растений, выбранных для их аромата: мирты, жасмин, розы и сирень, которые были заменены, когда они начали увядать. (6) Верхняя часть сада занята ярким партером, в котором цветочная арка окружает молодое дерево-головоломку обезьян, а аккуратные гравийные дорожки окружены клумбами с цветами.(7) Они выращивают примерно 4500 морозостойких и полустойких однолетних кустовых растений каждый год из семян для контейнеров и различных участков сада, включая партер. дом представляет собой итальянский сад, расположенный в виде геометрического партера с травянистыми растениями. (9) Размещение в яме Паркового театра, однако, было все еще примитивным, так как он еще не превратился в партер более поздних лет как место расположения лучшие места для игр.(10) Был теннисный корт, скрытый в старом огороде, бассейн рядом с партером, частная терраса за пределами комнаты вращающейся Кармен для завтрака на солнце. (11) Он намеревался заполнить ее розами и помещена в партер из маленьких цветов на радиальных клумбах, обрамленных карликовым самшитом. (12) Она сделала свои собственные пристройки, которые включают в себя новый сад с травами возле дома в партере из самшита и сухой гравийный сад, окруженный медным буком. живая изгородь на месте старого бассейна.(13) Он содержит множество редких растений и кустарников, травянистую кайму, партер, старомодные цветы и кустарники, а также фрукты и овощи. (14) Самая яркая особенность моего собственного тенистого палисадника — классический партер с низкой живой изгородью. , заполненный портлендским каменным гравием и теневыносливыми двустворчатыми белыми ящерицами. (15) На фото 37 показан персидский садовый ковер, из которого открывается вид с высоты птичьего полета на идиллический ландшафт, который, как считается, представляет райский сад, описанный в Коран с его водотоками, деревьями и кустарниками и цветущими партерами.(16) Стюарты предпочитали водное искусство гротов, фонтанов и каналов, замысловатых партеров и излучающих аллей, что ярко проявлялось на видах с высоты птичьего полета на Книп, Найф и Бадеслад.

Не бойтесь использовать латинские названия растений | Советы по садоводству

Для начинающих садоводов изучение садоводства может показаться сложной задачей, особенно когда дело доходит до этого каменного камня: латинских названий. Я часто слышал, как уверенные в себе опытные любители колеблются или даже заикаются при их использовании.

Для меня как ботаника это огромный позор, так как он действует как барьер, лишающий многих радости, которую садоводство может принести… и, что хуже всего, в этом нет необходимости. Вот в чем дело: нет «правильного» произношения ботанической латыни. Снобы садоводства сейчас отворачиваются.

Во-первых, латынь действительно мертвый язык. Откровенно говоря, вокруг просто нет граждан Древнего Рима, которые могли бы вас поправить. Даже если бы они были, империя была бы настолько обширной, что региональные различия в произношении были бы настолько велики, что любое «правильное» произношение было бы в значительной степени произвольным.

На самом деле, ботаническая латынь — это вовсе не «настоящая» латынь, а смесь латыни, древнегреческого и множества других языков от русского до мандаринского, которые были полностью поглощены ею. Что-то вроде научного эсперанто, если хотите, который был изобретен в 17 веке, чтобы действовать как универсальная система именования, которую может использовать любой человек в мире. Может показаться, что это не так, но весь смысл латыни в том, чтобы быть всеобъемлющим, а не наоборот.

Звуковое облако: сосновое дерево, или «пи-нус».Фотография: Alamy

Это означает, что во всем мире произносятся одни и те же имена по-разному, и все они правильные. Если вам нужно какое-либо подтверждение этого, попросите человека из Испании или Италии назвать вам научное название сосны ( pinus ). В то время как мы, британцы, обычно говорим «пи-нус», южные европейцы (чье произношение ближе к оригинальному латинскому) говорим «пи-нус». Источник хихиканья многих школьников.

То же самое происходит даже среди говорящих на одном языке, когда мои американские коллеги произносят георгины «dah-lia», а не «day-lia», как это более распространено в Великобритании.По иронии судьбы, для растения, названного в честь шведского ботаника Андерса Даля, американское произношение более правильное, к большому огорчению любого шикарного британского садовода. Мораль этой истории проста: произносите латинские имена, как хотите. Вас скорее поймут, чем если бы вы использовали общеупотребительные имена, потому что в этом суть научных ярлыков.

Любое растение может иметь десятки общих названий даже на одном языке. Возьмите кабачки, кабачки, кабачки и кабачки — разные названия одного и того же вида на английском языке.

Чтобы добавить больше путаницы, одно и то же общее название может применяться к десяткам неродственных видов. Например, слово «перец» можно использовать как минимум для 20 различных растений, ни одно из которых на самом деле не является перцем. Латинские названия прорезают путаницу, давая каждому растению единое универсальное имя, где бы вы ни находились, с кем бы вы ни разговаривали. И, слава богу, тоже!

Все еще беспокоитесь? Даже церковная латынь отличается от классической латыни произношением, которое следует современным итальянским правилам.Так что визит Папы в ваш палисадник не должен вас смущать.

Напишите Джеймсу по электронной почте [email protected] или подпишитесь на него в Twitter @Botanygeek

Различия московской и петербургской речи


Этот текст из Википедии доступен под Лицензия Creative Commons Attribution-ShareAlike, могут применяться дополнительные условия. См. Условия использования для подробностей. Википедия — зарегистрированная торговая марка Фонд Викимедиа, Inc., а некоммерческая организация.

Различия речи

Это комплекс определенных лексических различий и различий в произношении в речи жителей двух столиц: Санкт-Петербурга и Москвы. Эти две речи понимают практически все русскоязычные, но отличаются некоторыми мелочами.

Есть лексические различия и различия в произношении.

Лексические различия

Лексические различия более заметны, чем различия в произношении, и есть даже словарь, который теперь состоит из 76 словарных статей.Создан Союзом переводчиков России «Ассоциация лексикографов« Лингво ». Вот несколько примеров пар слов, характерных для Москвы и Санкт-Петербурга:

  • Конечная остановка: конечная-кольцо
  • Курица: курица-кура
  • Резина: ластик-резинка
  • Сотовый телефон: мобила-трубка
  • Крыльцо: парадное-подъезд
  • Скакалка: прыгалка-скакалка
  • Сад: сквер-садик
  • Пончик: пончик-пышка
  • Карточка: проезной-карточка
  • Путь: платформа-путь
  • Скамейка: сквер-путь -лавочка
  • Ковш: половник-поварешка
  • Кредитка: кредитка-карточка
  • Бигуди: плока-завивалка
  • Прикосновение: салки-пятнашки

Также, если вы хотите заказать пюре в ресторанах Санкт-Петербурга.- В Петербурге это блюдо надо называть пюре, а в московских ресторанах можно просто заказать картошку. Большие города — это центры, где новые слова появляются среди молодежи, а затем распространяются по всей стране, например, слово «тусовка», что означает баш, пришло от московской молодежи, а «браток» — это разговорная форма от слова «браток». слово брат пришло из петербургской юности. Некоторые улицы также назывались по-разному в разных городах, например, в 1970-х годах проспект Калинина в Москве жители Москвы называли Бродвеем.Есть также топонимы, которые не так давно жили в речи конкретного города и могут очень быстро исчезнуть из речи этого города.

Различия в произношении

В Санкт-Петербурге существует тенденция произносить артикулированное «ч» вместо московского «ш». Звук «п» более точен в петербургской речи. Жителя Санкт-Петербурга можно узнать по чрезмерной палатализации в его речи и по редуцированным претоническим гласным.Если москвич назовет сестру «сестрой», то петербуржанин скажет «систра». Изначально звук «э» (= пошел, рента) был придуман для записи заимствованных слов, что было характерной чертой петербургской речи, но, в конце концов, дошло и до московской речи.

Особые слова советского русского языка

В петербургском и московском вариантах много особых слов. В 1940–1990 гг. В Ленинграде образовалось много уникальных слов.Вот несколько примеров из них:

  • «распашонка» — обычно это детская куртка, но петербуржцы называли распашонкой план квартиры, по форме повторяющий форму детской куртки. Этот термин стал популярным в 60-е годы.
  • «березка» — это дерево, но в просторечии оно означало розничную сеть, в которой туристы могли покупать еду или товары за иностранную валюту, например в долларах США, итальянских лирах, французских франках и т. д. или в которых советские иностранные рабочие также могли покупать продукты питания или товары, используя сертификаты или чеки.
  • «Вертушка» — так называли четырехзнаковый телефонный номер, который многие в СССР называли вертушкой. В первую очередь, из Московского Кремля, где эти номера телефонов использовались для внутренней связи. Также русские называли вертушками вращающиеся кресла, дверные звонки и вертолеты.
  • «пыжик» — популярная в те времена шапка из меха. «Чиджик пыжик» был настолько популярен в те времена, что с ним было придумано много всего, что связано с ним.Например, есть стихотворение, посвященное «чиджик пыджик». Также есть памятник ему, который несколько раз перестраивался. Существует легенда, что если вы уроните монету на памятник Чиджик пыжику и задумаетесь о желании, оно сбудется. Среди молодоженов также существует легенда о том, что если жених чокнется клювом бокалом, то купе будет счастливым навсегда. «Чижик пыжик» — самая маленькая статуя в Санкт-Петербурге, она весит 5 кг, а ее длина — 11 см.

История и происхождение

Среди петербуржцев и москвичей можно встретить людей с совершенно разным произношением.Разделить эти две группы довольно сложно, но все же возможно. Существует множество традиционных различий в речи, хотя и не столь явных, как столетия назад, но все же связанных с историческим развитием языка. Московский сорт развивался в XIV-XVI вв. в то время как петербургское разнообразие достаточно современно и развивается под влиянием иностранных языков. Немецкий язык имел большое значение со времен Петра Великого — основания церкви Св.-Петербург — до Первой мировой войны, когда он был более или менее запрещен, так как Россия вела войну с Германией, жители Санкт-Петербурга отказывались использовать немецкие слова, и Санкт-Петербург изменил свое название на Петроград. Московский диалект, с другой стороны, пробивался на сценах столичных театров, но в конце концов также был устранен. Вернувшись столицей в 1918 году, Москва переняла многие черты петроградской и ленинградской речи.

Современная ситуация

В настоящее время считается, что два из этих сортов являются стандартными, но предпочтение отдается сорту Св.-Петербургское разнообразие. Жители обеих столиц задают моду на русский язык. Эти различия речи делают каждый город уникальным и подчеркивают его индивидуальность. Хотя в настоящее время меньше различий в произношении, но лексические различия все еще очень распространены.

Российская хакерская группа, стоящая за атакой SolarWinds, снова за нее, сообщает Microsoft

Обновлено 25 октября 2021 г. в 14:15 по восточноевропейскому времени

В прошлом году хакерская группа использовала небольшой фрагмент вредоносного кода, который она спрятала в обновлении программного обеспечения компании SolarWinds, чтобы начать масштабную кибератаку против U.С. государственные учреждения и корпорации.

Сообщается, что группа, стоящая за атакой, Нобелиум, возглавляется российской разведкой. И они снова за это.

По словам Microsoft, одной из жертв взлома SolarWinds, группа нацелена на технологические компании, которые перепродают и предоставляют клиентам облачные услуги.

«Nobelium пытается воспроизвести подход, который он использовал в прошлых атаках, нацелившись на организации, являющиеся неотъемлемой частью глобальной цепочки поставок ИТ», — сказал Том Берт, корпоративный вице-президент Microsoft по безопасности и доверию клиентов, в записи блога на веб-сайте компании. .

«Мы считаем, что Nobelium в конечном итоге надеется использовать любой прямой доступ, который реселлеры могут иметь к ИТ-системам своих клиентов, и более легко выдавать себя за надежного технологического партнера организации, чтобы получить доступ к своим последующим клиентам», — добавил он.

По словам Бёрта, хакерская группа не пыталась обнаружить уязвимости в программном обеспечении, а скорее использовала такие методы, как фишинг и спрей паролей, чтобы проникнуть в целевые сети.

Высокопоставленный чиновник администрации Байдена отказался комментировать, кто, по его мнению, был ответственен за последние атаки.Но, отвечая на последние новости от Microsoft, они указали, что попытки взлома были как простыми, так и в значительной степени безуспешными, в отличие от кампании SolarWinds, которая включала сложное вторжение с использованием обновления программного обеспечения, которое повлияло на неизбирательное число жертв.

В данном случае, эта последняя шпионская кампания российской СВР представляется классическим шпионажем, и из 141 компании, о которой уведомила Microsoft, только около 14 пришли к выводу, что, возможно, был достигнут успешный компромисс с ограниченным воздействием.

Цели — поставщики облачных услуг — особенно популярны в последнее время, поскольку злоумышленники сосредотачиваются на важнейшей цепочке поставок, пытаясь получить доступ к более привлекательным целям: своим клиентам, включая государственные учреждения.

«В целом, федеральное правительство агрессивно использует наши власти для защиты нации от киберугроз, в том числе помогает частному сектору защищаться за счет более широкого обмена разведданными, инновационных партнерств для развертывания технологий кибербезопасности, двусторонней и многосторонней дипломатии и мер, которые мы не принимаем. говорить об этом публично по соображениям национальной безопасности », — сказал высокопоставленный представитель администрации.

Дженна Маклафлин внесла свой вклад в этот отчет.

Авторские права 2021 NPR. Чтобы узнать больше, посетите https://www.npr.org.

BBC Learning English — Lingohack / Роботы для здравоохранения

История…

Медицинские роботы

Изучите язык, связанный с…

помощь

Необходимый язык…

черных дел — скучные, низкоквалифицированные работы

помощь — помощь

augment — увеличить значение; сделать лучше

портье — переноска, транспортировка

готово — готово к использованию

Ответьте на этот вопрос…

Чего удалось снизить за счет использования роботов для выполнения тяжелой ручной работы?

Выписка

Физиотерапия — в стиле робота.Может ли это быть долгосрочным будущим какой-либо медицинской помощи NHS [Национальной службы здравоохранения Великобритании]?

Здесь, в больнице Саутмид в Бристоле [Великобритания], они экспериментируют с роботом, запрограммированным для взаимодействия с пациентами в простых формах физиотерапии. Еще одно возможное применение — это простой прикроватный осмотр.

Робот
Не принимайте лекарства натощак.

До настоящего времени еще далеко, но руководители больниц считают, что это может помочь снизить давление на рабочую силу.

Д-р Тим Уиттлстоун, заместитель медицинского директора, больница Саутмид
Все понимают, что люди хотят большего от здравоохранения, поскольку они живут дольше. У нас недостаточно рабочей силы для выполнения этих требований, и, конечно же, робототехнику и технологии можно научить выполнять повседневные задачи, повторять черных задач .

Больница сотрудничает с Бристольской лабораторией робототехники, чтобы в будущем заботиться о пациентах в их собственных домах. Этим устройством можно управлять дистанционно, чтобы помочь с основными домашними задачами.

Технология явно может помочь тем, кто нуждается в помощи дома, но могут ли люди почувствовать, что они проигрывают из-за отсутствия человеческого контакта?

Профессор Праминда Калеб-Солли, Бристольская лаборатория робототехники
Мы никоим образом не ищем замены людей, потому что я сама этого не хотела бы. Так что я бы не хотел думать об этом как о возможности для кого-то еще. Идея здесь состоит в том, чтобы увеличить и улучшить оказание медицинской помощи и качество медицинской помощи, которая может быть предоставлена.

А подальше от пациентов — автоматизация. Роботизированный носильщик доставляет большинство предметов снабжения по всей больнице, в том числе в операционные и питание для палат. У них даже есть свои подъемники. Благодаря тому, что они выполняют тяжелую ручную работу, травматизм персонала снизился.

Робототехника также работает в больничной аптеке. Заказы на лекарства обрабатываются быстро, и готовы к работе для клинических бригад. Фармацевты говорят, что это повышает безопасность пациентов, устраняя человеческий фактор.

Хью Пим, редактор BBC Health
Независимо от того, перемещают ли они расходные материалы по больницам или имеют прямой контакт с пациентами, считается, что роботизированные устройства потенциально могут принести значительные долгосрочные выгоды для NHS. Но есть большие вопросы относительно того, что это будет значить для впечатлений пациентов и воздействия на персонал.

Хелен Стоукс Лэмпард, председатель Академии медицинских королевских колледжей
Я очень рад тому, что технологии в домах престарелых, а также во всей системе здравоохранения увеличиваются.В этом огромный потенциал. Но, конечно, как ученый, я тоже хочу видеть доказательства. Я хочу убедиться, что все в безопасности, что они эффективны, и нет никаких неожиданных побочных эффектов или последствий.

LEAVE A RESPONSE

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *